Wiesmann E., salvo, in: Conte, Giuseppe; Boss, Hans; Morosini, Federica; Wiesmann, Eva, Fachwörterbuch Recht und Wirtschaft / Dizionario giuridico ed economico, München, C.H. Beck, 2021, pp. 421 - 422 [voce di enciclopedia/dizionario]
Wiesmann E., sentenza civile, in: Conte, Giuseppe; Boss, Hans; Morosini, Federica; Wiesmann, Eva, Fachwörterbuch Recht und Wirtschaft / Dizionario giuridico ed economico, München, C.H. Beck, 2021, pp. 430 - 430 [voce di enciclopedia/dizionario]
Wiesmann E., società a responsabilità limitata semplificata - società a responsabilità limitata a capitale ridotto, in: Conte, Giuseppe; Boss, Hans; Morosini, Federica; Wiesmann, Eva, Fachwörterbuch Recht und Wirtschaft / Dizionario giuridico ed economico, München, C.H. Beck, 2021, pp. 437 - 437 [voce di enciclopedia/dizionario]
Wiesmann E., trascrizione - iscrizione - annotazione - registrazione - voltura, in: Conte, Giuseppe; Boss, Hans; Morosini, Federica; Wiesmann, Eva, Fachwörterbuch Recht und Wirtschaft / Dizionario giuridico ed economico, München, C.H. Beck, 2021, pp. 471 - 472 [voce di enciclopedia/dizionario]
Wiesmann E., trasferimento della proprietà, in: Conte, Giuseppe; Boss, Hans; Morosini, Federica; Wiesmann, Eva, Fachwörterbuch Recht und Wirtschaft / Dizionario giuridico ed economico, München, C.H. Beck, 2021, pp. 473 - 473 [voce di enciclopedia/dizionario]
Wiesmann E., trattato - convenzione - accordo, in: Conte, Giuseppe; Boss, Hans; Morosini, Federica; Wiesmann, Eva, Fachwörterbuch Recht und Wirtschaft / Dizionario giuridico ed economico, München, C.H. Beck, 2021, pp. 474 - 474 [voce di enciclopedia/dizionario]
Wiesmann, E.; Maldussi, D., Traduzione settoriale e lingue speciali. La traduzione giuridica, la traduzione economico-finanziaria e la terminologia, tra alveo disciplinare e assi di ricerca, «MEDIAZIONI», 2020, 29, pp. 1 - 51 [articolo]Open Access
Wiesmann, E., Adjektivische Paarformeln in italienischen und deutschen notariellen Immobilienkaufverträgen, in: Comparatio delectat III, Berlin, Peter Lang, 2019, pp. 399 - 418 (INNTRANS. INNSBRUCKER BEITRÄGE ZU SPRACHE, KULTUR UND TRANSLATION) [capitolo di libro]
Wiesmann, E., Machine Translation in the Field of Law: a Study of the Translation of Italian Legal Texts into German, «COMPARATIVE LEGILINGUISTICS», 2019, 37, pp. 117 - 153 [articolo]Open Access
E. Wiesmann, Translation juristischer Texte als Schöpfung - Die italienischen Übersetzungen deutscher rechtswissenschaftlicher Werke im 19. Jahrhundert, in: Formate der Translation, Berlin, Frank & Timme, 2019, pp. 255 - 276 (TRANSÜD) [capitolo di libro]
Wiesmann, E., Zum Nutzen von ausgangssprachlichen Korpora beim Verstehen und Übersetzen von Rechtstexten, in: Legal translation. Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications, Berlin, Frank & Timme, 2019, pp. 279 - 297 (FORUM FÜR FACHSPRACHEN-FORSCHUNG) [capitolo di libro]
Wiesmann, E., Der notarielle Immobilienkaufvertrag in Italien und Deutschland. Eine kontrastive diachronische Untersuchung zur Bedeutung von Norm und Konvention sowie zur Entwicklung der Textsorte, Berlin, Frank & Timme, 2018, pp. 466 (FORUM FÜR FACHSPRACHEN-FORSCHUNG). [libro]
Wiesmann Eva, Kulturspezifik in Recht und Technik und Konsequenzen für die Übersetzung, «INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL», 2018, 20, pp. 1 - 11 [articolo]Open Access
Wiesmann E., Salvo und seine deutschen Entsprechungen. Eine kritische Auseinandersetzung mit dem Sprachgebrauch in italienischen, deutschen und Schweizer Rechtstexten und ihren Übersetzungen, «PARALLÈLES», 2018, 30, pp. 83 - 102 [articolo]Open Access
Wiesmann, Eva, Der Humanismus in Rom in den ersten drei Jahrzehnten des 16. Jahrhunderts, in: Martin Luther in Rom. Die ewige Stadt als kosmopolitisches Zentrum und ihre Wahrnehmung, Berlin, de Gruyter, 2017, pp. 407 - 433 (BIBLIOTHEK DES DEUTSCHEN HISTORISCHEN INSTITUTS IN ROM). Opera originale: Autore: V. De Caprio - Titolo: L’Umanesimo a Roma nel primo trentennio del Cinquecento [contributo in volume (traduzione)]