Foto del docente

Eva Wiesmann

Professoressa associata

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/14 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA

Pubblicazioni

Wiesmann E., Rechtstexte – eine übersetzerische Herausforderung und ihre didaktischen Konsequenzen, in: Eindeutig uneindeutig: Fachsprachen – ihre Didaktik, ihre Übersetzung, FRANKFURT, Peter Lang, 2009, pp. 11 - 26 (Deutsche Sprachwissenschaft international; 7) [capitolo di libro]

Wiesmann E., Rechtsübersetzung. Praxis – Theorie – Didaktik, in: Translationswissenschaftliches Kolloquium I. Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft, FRANKFURT, Peter Lang, 2009, pp. 273 - 294 (FASK. Publikationen des Fachbereichs Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Reihe A Abhandlungen und Sammelbände. Bd. 50) [capitolo di libro]

Wiesmann E., Stützverbkonstruktionen mit eccezione in der italienischen Rechtssprache. Eine lexikongrammatische Analyse unter Berücksichtigung der Gebrauchskontexte und mit Blick auf die Übersetzung, in: Fachsprache, elektronische Wörterbücher, multimediale Datenbanken. Empirische Forschungsansätze der Sprach- und Übersetzungswissenschaft. Festschrift für Marcello Soffritti zum 60. Geburtstag, MÜNCHEN, Iudicium, 2009, pp. 60 - 79 [capitolo di libro]

Maldussi D.; Wiesmann E. (a cura di): AA. VV., Traduzione settoriale 2009. Numero speciale di Intralinea, FORLI, Dip. Studi Interdisciplinari su Traduzione Lingue, 2009, pp. 166 (Intralinea translation journal). [curatela]

Wiesmann E., Termini mit Tücken – Unbestimmtheit als Herausforderung für Rechtsübersetzer, in: Sprachenvielfalt im Kontext von Fachkommunikation, Übersetzung und Fremdsprachenunterricht. Für Reiner Arntz zum 65. Geburtstag, BERLIN, Frank & Timme, 2008, pp. 391 - 401 (Forum für Fachsprachen-Forschung; 83) [capitolo di libro]

Wiesmann E., Zum Wissen des Rechtsübersetzers und zur Wissensaufbereitung in übersetzerischen Hilfsmitteln, «HERMES», 2008, 40, pp. 241 - 263 [articolo]

Wiesmann E., Didaktik der Rechtsübersetzung - Zur Aufbereitung, Vermittlung und Erarbeitung fachlichen Wissens und zum Umgang mit Hilfsmitteln, in: Italienisch-deutsche Studien zur fachlichen Kommunikation, FRANKFURT, Peter Lang, 2007, pp. 65 - 78 (Deutsche Sprachwissenschaft international ; 2) [capitolo di libro]

Wiesmann E., Qualität der Rechtsübersetzung - der Beitrag von Juslex, in: Translationsqualität, FRANKFURT, Peter Lang, 2007, pp. 637 - 647 (Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie ; 5) [capitolo di libro]

Wiesmann E., Lessicografia e diritto – il progetto JUSLEX, in: Aspects méthodologiques pour l'élaboration de lexiques unilingues et multilingues, BREST, Enst, 2006, pp. 21 - 30 (atti di: Glat-Bertinoro 2006, Bertinoro, 17.-20.05.2006) [Contributo in Atti di convegno]

Hoehmann D.; Wiesmann E., Recensione a: LSP 2005 – New Trends in Specialized Discourse, «LSP & PROFESSIONAL COMMUNICATION», 2006, 6-1/2006, pp. 82 - 88 [recensione]

Wiesmann E., Terminologia e fraseologia del diritto, in: , 2006, Numero monografico(atti di: La formazione in terminologia, Portico di Romagna, 29. - 30.04.2005) [Contributo in Atti di convegno]

Wiesmann E., Wissenserwerb und Wissenstransfer in der Rechtsübersetzerausbildung, in: Mehrsprachige Individuen - vielsprachige Gesellschaften, FRANKFURT, Lang, 2006, pp. 205 - 221 (Forum Angewandte Linguistik; 47) [capitolo di libro]

Wiesmann E., Zur Vagheit in Vertragstexten: Rechtliche Funktionen und übersetzungsrelevante Dimensionen vager Wörter und Wortverbindungen, in: Insights into Specialized Translation, BERN, Lang, 2006, pp. 289 - 311 (Linguistic insights : studies in language and communication ; 46) [capitolo di libro]

Wiesmann E., Erwiderung, «MODERNE SPRACHEN», 2005, 49/I, pp. 163 - 169 [articolo]

Wiesmann E., Recensione a: Recensione di Ploner, Eva (2002): Ladinisch-Deutsch-Italienische Gesetzestexte. Eine Übersetzungskritik mit Verbesserungsvorschlägen, Innsbruck, Institut für Romanistik, San Martin de Tor, Istitut Ladin "Micurà de Rü", «RID, RIVISTA ITALIANA DI DIALETTOLOGIA», 2005, 29/2005, pp. 337 - 339 [recensione]