Foto del docente

Chiara Bucaria

Professoressa associata

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: ANGL-01/C Lingua, traduzione e linguistica inglese

Didattica

Ultime tesi seguite dal docente

Tesi di Laurea

  • Entitled to translate - Analisi delle traduzioni italiane dei titoli di serie televisive dagli anni Novanta a oggi
  • L’umorismo e i riferimenti culturali come problemi nella traduzione audiovisiva. Il caso di: “Two’s a Crowd”
  • Mine vaganti: proposta di sottotitolaggio e analisi in ottica di genere e queer.
  • Tradurre l'umorismo: proposta di sottotitolaggio di una puntata della serie TV comica Ghosts
  • Tradurre l'umorismo: un'indagine sul doppiaggio in italiano della serie TV Ted Lasso

Tesi di Laurea Magistrale

  • Cultural Identity through Subtitles: The Representation of the Bogan in the TV series Kath & Kim
  • Doppiaggio e taboo humour, il caso della sitcom animata I Griffin
  • From deep state to deep translation: the Inside Job of translating humor, culture, and taboos in audiovisual products
  • Proposta di sottotitolaggio dell'episodio pilota della serie Freaks and Geeks: tra riferimenti culturali e umorismo
  • Tradurre l’umorismo verbale e il tabù: analisi delle strategie traduttive nella serie comica What We Do in the Shadows
  • Tradurre o creare? Analisi e proposta di traduzione dall’inglese in italiano dell’audio descrizione di A quiet place