Foto del docente

Anabela Cristina Costa Da Silva Ferreira

Adjunct professor

Department of Interpreting and Translation

Publications

Anabela Cristina Costa da Silva Ferreira, Os empréstimos gastronómicos e a presença da cozinha doméstica italiana em “O Livro de Pantagruel” de Bertha Rosa-Limpo desde 1945 até hoje (uma descoberta inédita)., «PALAVRAS», 2023, 17, pp. 14 - 24 [Scientific article]

COSTA DA SILVA FERREIRA, ANABELA CRISTINA, FRASEOLOGISMOS TRADUZIDOS E EMPRÉSTIMOS ADAPTADOS: AS FORMAS DA MEMÓRIA GASTRONÓMICA E CULTURAL DA COMUNIDADE ITALIANA EM SÃO PAULO COMO UM CASO DE ESTUDO., in: Simpósio 8.3: Fraseologismos na alimentação: abordagens teóricas, metodológicas e computacionais, Porto Alegre, ENTRAD, 2022, pp. 1 - 19 (atti di: XIV Encontro Nacional de Tradutores - VIII Encontro Internacional de Tradutores, Porto Alegre, 30/11/2022) [Poster]

Anabela Ferreira (trad.): "A ciência na cozinha e a arte de comer bem", Bologna, in riga edizioni, 2021, pp. 420
. Opera originale: Autore: Pellegrino Artusi - Titolo: "La Scienza in cucina e l'Arte di mangiar bene" [Book (translation)]

Anabela Ferreira (trad.): "A ciência na cozinha e a arte de comer bem", Bologna, In Riga editore, 2021, pp. 745
. Opera originale: Autore: Pellegrino Artusi - Titolo: "La Scienza in cucina e l'Arte di mangiar bene" [Book (translation)]

Ferreira, Anabela, "A ciência na cozinha e a arte de comer bem" do gastrónomo italiano Pellegrino Artusi - uma tradução necessária e indispensável., in: Anabela Ferreira, "A ciência na cozinha e a arte de comer bem", Bologna, In Riga editore, 2021, pp. 10 - 13 [Preface]

ANABELA CRISTINA COSTA DA SILVA FERREIRA, Estratégias para o ensino do PLE: o teatro como ferramenta linguística e agente intercultural., «ROMANISTICA COMENIANA», 2021, 1/2021, pp. 60 - 74 [Scientific article]Open Access

Anabela Cristina Costa da Silva Ferreira, A criação de uma sala de audição dedicada a mulheres e menores: relato de um indispensável projeto ético e social numa pequena cidade italiana., in: Sociedade, Educação e Violência, São Paulo, Editora Quartier-Latin do Brasil, 2020, pp. 17 - 28 [Chapter or essay]

COSTA DA SILVA FERREIRA, ANABELA CRISTINA, A língua do Direito de Família - Peculiaridades, problemáticas e prática da linguagem setorial jurídica em confronto entre português e italiano para estudantes PLE, Bologna, BUP, 2020, pp. 177 . [Research monograph]

Anabela Ferreira, A proposito di: PELLEGRINO ARTUSI, Il gastronomo narratore di ricette., «L’ORTICA pagine di informazione culturale», 2020, 34, pp. 3 - 6 [Scientific article]Open Access

Ferreira, Anabela (trad.): Nome di passero, Milano, Morellini Editore, 2020, pp. 9
. Opera originale: Autore: Lídia Jorge - Titolo: Nome de pássaro [Book (translation)]

Anabela Ferreira, A atividade teatral como instrumento para a aprendizagem do PLE no Departamento de Interpretação e Tradução da Universidade de Bolonha, sede de Forlì., in: Ewa Nawrocka;, STUDIA IBERYSTYCZNE 18 - LUSOFONIA: UM MUNDO, VÁRIAS VOZES., cracovia, akademick, «STUDIA IBERYSTYCZNE», 2019, 18, pp. 365 - 383 (atti di: 6as Jornadas de Língua Portuguesa e Culturas Lusófonas da Europa Central e de Leste, cracovia, 20-24 settembre 2018) [Contribution to conference proceedings]Open Access

Anabela Ferreira, A ATIVIDADE TEATRAL COMO INSTRUMENTO PARA A APRENDIZAGEM DO PLE NO DEPARTAMENTO DE INTERPRETAÇÃO E TRADUÇÃO DA UNIVERSIDADE DE BOLONHA, SEDE DE FORLÌ: O RELATO DE UMA EXPERIÊNCIA, «LEIA ESCOLA», 2019, 19, pp. 157 - 175 [Scientific article]Open Access

Anabela Ferreira, A língua do Direito de Família - Peculiaridades, problemáticas e prática da linguagem setorial jurídica em confronto entre português e italiano para estudantes PLE, Bologna, BUP, 2019, pp. 178 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE). [Research monograph]Open Access

Anabela Ferreira, A redação do Português Fundamental e jurídico por entre lemas fundadores e gíria indispensável., in: Cláudia Pazos Alonso, Vincenzo Russo, Roberto Vecchi, Carlos Ascenso André, D E O R I E N T E A O C I D E N T E : E S T U D O S D A A S S O C I AÇ Ã O I N T E R N A C I O N A L D E L U S I TA N I S TA S - V O L U M E V - E S T U D O S D A A I L S O B R E C I Ê N C I A S D A L I N G U A G E M ( L Í N G U A , L I N G U Í S T I C A , D I D Á T I C A ), Coimbra, AIL e Angelus Novus, 2019, V, pp. 59 - 87 (atti di: XII Congresso da Associação Internacional de Lusitanistas, Macau, luglio 2017) [Contribution to conference proceedings]

Anabela Ferreira, I colleghi traducono Giovanni: Traduzioni della poesia "Ciò nonostante" in portoghese., «INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL», 2019, 2442, pp. 1 - 1 . Opera originale: Autore: Giovanni Nadiani - Titolo: Ciò nonostante [Journal contribution (translation)]Open Access