Foto del docente

Ana Pano Alaman

Associate Professor

Department of Modern Languages, Literatures, and Cultures

Academic discipline: L-LIN/07 Language and Translation - Spanish

Director of Second Cycle Degree in Language, Society and Communication

Publications

Pano Alamán, Ana, Español, nuevas tecnologías e ideologías lingüísticas en los titulares de prensa, in: Aspectos actuales del hispanismo mundial: Literatura — Cultura — Lengua, Berlin, De Gruyter, 2018, pp. 562 - 574 [Chapter or essay]

Ana Pano Alamán; Fabio Regattin, Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee, Ariccia (RM), Aracne editrice, 2018, pp. 140 (ECHO). [Editorship]

Pano Alamán, Ana; Helfrich, Uta, La atenuación lingüística en los discursos digitales, Madrid, Universidad Complutense de Madrid, 2018, pp. 120 . [Editorship]

Ana Pano Alamán; Elema Carpi (trad.): La donna moderna e i suoi diritti - Carmen de Burgos (1867-1932), Pisa, Pisa University Press, 2018, pp. 430
. Opera originale: Autore: Carmen de Burgos - Titolo: La mujer moderna y sus derechos [Book (translation)]

Ana Pano Alaman, “L’ape vale se vola”. Tradurre le parole in gioco nei versi di Gloria Fuertes, in: Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee, Ariccia (RM), Aracne editrice, 2018, pp. 81 - 102 [Chapter or essay]

Pano Alamán, Ana, Opinión y atenuación en los comentarios de la prensa digital española, «CÍRCULO DE LINGÜÍSTICA APLICADA A LA COMUNICACIÓN», 2018, 73, pp. 103 - 124 [Scientific article]Open Access

Pano Alamán, Ana, El discurso sobre los términos 'populismo’ y ‘populista’ en los titulares de la prensa española, «I-LAND JOURNAL», 2017, 2017, pp. 67 - 84 [Scientific article]

Pano Alamán, Ana, El léxico del arte y su traducción: un estudio a partir de las vidas de Vasari, in: La traducción de los textos de especialidad: una perspectiva multidisciplinar, Valencia, Institut Universitari de Llengües Modernes Aplicades / Publicacions Universitat de València, 2017, pp. 195 - 221 (IULMA MONOGRAPHS) [Chapter or essay]

Regattin, Fabio; Pano Alamán, Ana, Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee, Bologna, CeSLiC, 2017, pp. 109 (QUADERNI DEL CESLIC. ATTI DI CONVEGNI). [Editorship]

Zotti, Valeria; Pano Alamán, Ana (a cura di): Christina Samson, Giuliana Diani, Denis Maurel, Nathalie Friburger, Iris Eshkol-Taravella, Monica Taddei, Jean-Claude Zancarini, Séverine Gedzelman, Valeria Zotti, Ana Pano Alamán, Francesca Tomasi, Informatica umanistica: risorse e strumenti per lo studio del lessico dei beni culturali, Firenze, Firenze University Press, 2017, pp. 186 . [Editorship]

Valeria Zotti; Ana Pano Alamàn, Introduzione, in: Informatica umanistica. Risorse e strumenti per lo studio del lessico dei beni culturali, Firenze, Firenze University Press, 2017, pp. 1 - 9 [Brief introduction]

Pano Alamán, A.; Regattin, F., Introduzione, in: Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee, Bologna, CeSLiC, 2017, pp. xiii - xvi (QUADERNI DEL CESLIC. ATTI DI CONVEGNI) [Brief introduction]

Pano, Alamán, La intensificación en los blogs de contenido cultural de la prensa española y argentina, in: El español en la red, Madrid-Frankfurt, Iberoamericana Vervuert, 2017, pp. 49 - 75 [Chapter or essay]

Pano Alamán, Ana, “L’ape vale se vola”: tradurre le parole in gioco nei versi di Gloria Fuertes, in: Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee, Bologna, CeSLiC, 2017, pp. 51 - 66 (QUADERNI DEL CESLIC. ATTI DI CONVEGNI) [Chapter or essay]

Pano Alamán, Ana, Wikipedia: posibilidades y límites para la extracción de terminología multilingüe sobre el arte, in: Informatica umanistica: risorse e strumenti per lo studio del lessico dei beni culturali, Firenze, Firenze University Press, 2017, pp. 135 - 155 (STRUMENTI PER LA DIDATTICA E LA RICERCA) [Chapter or essay]