Argomenti di tesi proposti dal docente.
Ultime tesi seguite dal docente
Tesi di Laurea
- “Emozioni fuori di mente”.
Il potere del linguaggio emotivo in traduzione:
studio della resa in cinese del film Inside Out
- “Imparare a contare con i chengyu: tra numeri e storia”
Proposta di analisi e commento sulle espressioni idiomatiche cinesi
- Cina e Soft Power: come l’Industria Cinematografica Cinese Contribuisce alla Politica del Paese
- Cucina e traduzione cinese: riflessioni linguistiche e proposta di sottotitolazione della video ricetta Dashi de cai fotiaoqiang
- L’identità culturale di Hong Kong e la sua rappresentazione
nel cinema di Wong Kar-wai
- L’influenza dello sfondo culturale sulla produzione pubblicitaria: il caso di Apple in Cina
- La performatività del cinema queer cinese: invisibilità e denigrazione in Jin nian xia tian e Dong gong xi gong
- Proposta di sottotitolazione di un episodio della serie televisiva cinese Dou ting hao - All is well
- Proposta di sottotitolazione di un episodio della serie televisiva cinese Yaogun kuanghua - Rock it, Mom
- Proposta di sottotitolazione di un episodio della serie televisiva cinese
“Legend of entrepreneurship"
- Proposta di traduzione del film Incantation (2022) di Kevin Ko e Chang Chewei
- Proposta di traduzione dell'albo illustrato "He feng yiqi sanbu"
- Proposta di traduzione dell'albo illustrato Da heixiong de fannao di Cai Zhiheng.
- punti di contatto tra pop-rock cinese e anglofono nella discografia dei Ling Dian
- Quando una Donna sotto un Tetto significa Pace:
l’Eco del Sessismo e della Disparità di Genere nella Lingua Cinese
- scrivere nell’ombra: il nüshu come strumento di comunicazione ed espressione delle donne cinesi
- Tradizione e modernità: la costruzione di una nuova identità culturale cinese dopo l'incontro-scontro con l'Occidente
Tesi di Laurea Magistrale
- Alla ricerca del linguaggio sessista nella lingua cinese
- La traduzione dei linguaggi settoriali: creazione e analisi terminologica di un corpus comparabile bilingue italiano-cinese nel settore eolico
- L'evoluzione della teoria e della prassi della traduzione contemporanea in Cina nell'era dell'intelligenza artificiale
- ludosport china: traduzione attiva per l'esportazione del combattimento sportivo con spade laser
- Studio sulla ricezione della cultura italiana in Cina attraverso le metodiche di commento online
- Tradurre le emozioni:
Analisi dei fansub cinesi di Skam Italia attraverso la costruzione
di script emotivi e l’applicazione dell'Intelligenza Artificiale