Foto del docente

Ricardo Munoz Martin

Full Professor

Department of Interpreting and Translation

Academic discipline: ANGL-01/C English Language, Translation and Linguistics

Curriculum vitae

Full professor at the University of Bologna since 2019, my work lies at the interface between multilectal mediated communication and cognition. My research interests focus on developing cognitive translatology, a situated (4EA) cognition approach within cognitive translation & interpreting studies. I am currently studying translation process tracing through keylogging; cognitive effort, demand, load, and friction; attention allocation and variation; multitasking and code switching; and common features of oral, signed, and written multilectal mediated communication, such as the mental lexicon, mainly as PI of an Italian research grant (PRIN), Big Sistah.

 

EDUCATION

1993 PhD, Hispanic Languages & Literatures, University of California, Berkeley

1988 BA (Diplomatura, 3 years) in Translation & Interpreting EUTI, Universidad de Granada

1985 BA (Licenciatura, 5 years) in Anglo–Germanic Philology, Facultad de Filología, Univ. Valencia

Further studies at the University of Nottingham, Ludwig–Maximilian Universität München and University of California, Santa Barbara.

 

ACADEMIC POSITIONS

2019 – today professor AMS Università di Bologna

2008 – 2019 assoc. professor & professor ULPGC

1996 – 2008 assistant & assoc. professor UGR

1994 – 1996 associate professor Univ. Vic

1993 – 1994 associate professor Univ. Vigo

1992 – 1993 lecturer CSU San Jose

 

TEACHING & TRAINING

Since 1993, I have taught graduate and undergraduate courses in several universities, mainly in Spain but also in other European countries, China, Mexico and the USA, especially on freelance translating, scientific & technical translation, literary translation, research methods and (empirical) translation theory, with a special focus on Cognitive Translation & Interpreting Studies.

 

RESEARCH

I led the Reseach Group ‘Expertise & Environment in Translation’ (PETRA, Spanish acronym) between 2000 and 2018 and participated in or led several research projects funded by the Spanish Ministry (Plan Nacional I+D+i). I am the director of the Laboratory for Multilectal Mediated Communication & Cognition (MC2 Lab), and co-founder, former editor and current consulting editor of the journal Translation, Cognition & Behavior. See the Research and Collaborations tabs for further details.

I also lead the team of 25 translators and revisers who rendered the second edition of UNESCO’s 8–volume Encyclopedia of Humanity (ISBN 9788467408737) into Spanish. That took a lot of research as well, of a different kind. As a member of the didactics research team Aula.int (University of Granada), I contributed to many small competitive research projects on innovative translator training.

 

INSTITUTIONAL SERVICE

External evaluator for European Science Foundation, ANVUR (Italy), OSF (Poland), ANEP, AQU, CNEAI (Spain), and several American, Asian, and European universities since 2011

2005 Committee for the White Paper for Spanish degree programs in translation and interpretation.
2004-2008 University Senate, member. Board of the School of Translation and Interpreting, member. University of Granada
2002-2005 Director, International PhD "Processes of Translation and Interpretation".
1999-2004 Chair of the Department of Translation and Interpretation. University of Granada
1999-2001 Director, interdepartmental PhD "Language and Cognition". University of Granada
1993-1994, Deputy director for translation studies. University of Vigo

 

SCIENTIFIC BOARDS AND EDITORSHIPS

2022-today The Journal of Specialized Translation (JoSTrans), editorial board

2021-today 《语言、翻译与认知》[Studies in Language, Translation & Cognition], editorial board

2021-today Routledge Introductions to Translation and Interpreting, book series, advisory board

2020-today Tibón, estudios traductológicos, book series, advisory board

2017–today Translation, Cognition & Behavior, co-founder, co-editor and consulting editor

2016–today Hermeneus, editorial board

2015–today CLINA, editorial board

2009–today Tradumàtica, editorial board

2011–2017 Translation Spaces, track editor, co–editor

 

OTHER

Member of TREC, AIETI and EST

ATA-accredited freelance translator in 1991

 

Further information at ORCID, Google Scholar, Academia.edu, ResearchGateSemantic Scholar