Foto del docente

Ricardo Munoz Martin

Professore ordinario

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/12 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE

Curriculum vitae

Professore ordinario all'Università di Bologna dal 2019, il lavoro di Muñoz si trova all'interfaccia tra traduzione, interpretazione e cognizione. I suoi interessi di ricerca si concentrano sullo sviluppo della traslatologia cognitiva, un approccio cognitivo 4EA nel campo degli studi cognitivi della traduzione e dell'interpretazione. Attualmente Muñoz studia il processo di traduzione che traccia attraverso il keylogging; lo sforzo, la domanda, il carico e l’attrito cognitivi; l’assegnazione e le variazione dell'attenzione; multitasking e commutazione di codice; e caratteristiche comuni della comunicazione multilettale mediata orale, segnata e scritta, come il mental lexicon. Al MC2 Lab ci interessano anche l'ergonomia cognitiva e l'interazione persona–macchina, in generale, e all'interpretazione a distanza, in particolare.


FORMAZIONE

1993 PhD, Hispanic Languages & Literatures University of California, Berkeley.

1988 B.A. in Traduzione e Interpretazione, EUTI, Universidad de Granada

1985 B.A. in filologia anglo-germanica, Facoltà di Filologia, Univ. Valencia.

Altri studi all'Università di Nottingham, Ludwig–Maximilian Universität München e all'Università della California, Santa Barbara.

 

POSIZIONI ACCADEMICHE

2019–oggi  professore ordinario Unibo

2008–2019 professore associato e ordinario ULPGC

1996–2008 professore assistente e associato UGR

1994–1996 professore associato Univ. Vic

1993–1994 professore associato Univ. Vigo

1992–1993 lecturer, CSU San Jose

 

ATTIVITÀ DIDATTICA

Dal 1993, Muñoz ha tenuto ogni anno numerosi corsi di laurea e corsi di laurea in diverse università, principalmente in Spagna, ma anche in altri paesi europei, Messico e Stati Uniti, in particolare per quanto riguarda la traduzione freelance, la traduzione scientifica e tecnica, la traduzione letteraria, i metodi di ricerca e la teoria della traduzione (empirica), con particolare attenzione alla approssimazioni cognitive agli studi della Traduzione e l'Interpretazione.

 

ATTIVITÀ DI RICERCA

Muñoz ha fondato e diretto il gruppo di ricerca "Expertise & Environment in Translation" (PETRA, acronimo spagnolo) tra il 2000 e il 2018. Ha partecipato o guidato diversi progetti di ricerca finanziati dal Ministero spagnolo (Plan Nacional I+D+i). Muñoz si è inoltre aggiudicato un contratto di ricerca dell'editore Planeta–DeAgostini per assumere, dirigere e sostenere il team di traduttori che ha realizzato la seconda edizione dell'Enciclopedia dell'Umanità in 8 volumi dell'UNESCO (ISBN 9788467408737). Come membro del team di ricerca didattica Aula.int (Università di Granada), ha contribuito a molti piccoli progetti di ricerca competitivi sulla formazione innovativa dei traduttori. Muñoz è direttore del Laboratorio per la comunicazione e la cognizione multilettale mediata (MC2 Lab) e membro delle reti internazionali TREC e HAL.

 

ATTIVITÀ ISTITUZIONALI

Italia

  • Valutatore esterno per ANVUR

Spagna

  1. 2011–oggi, Valutatore esterno per agenzie spagnole (ANEP, AQU) e università straniere.
  2. 2005 Comitato per il Libro bianco per i corsi di laurea in traduzione ed interpretazione

Università di Las Palmas de Gran Canaria

  • 2011–2016, Scuola di traduzione e interpretazione, Comitato di ricerca

Università di Granada

  • 2004–2008 Senato dell'Università, membro

UGR, Scuola di traduzione e interpretazione

  • 2004–2008 Consiglio di direzione, membro
UGR, Dipartimento di traduzione ed interpretazione
  1. 2002–2005 Direttore, dottorato internazionale di ricerca "Processi di traduzione e interpretazione".
  2. 1999–2004 Direttore del Dipartimento
  3. 1999–2001 Direttore, dottorato interdipartimentale di ricerca "Lingua e cognizione".

Università di Vigo

  • 1993–1994, vicedirettore per gli studi di traduzione

 

COMITATI SCIENTIFICI E REDAZIONI

2017–oggi Translation, Cognition & Beavior, editore

2016–oggi Hermeneus, comitato di redazione

2015–oggi CLINA, comitato di redazione

2011–2017 Translation Spaces, editor di track, co–editor

2009–oggi Tradumàtica, comitato di redazione

 

BORSE DI STUDIO

2018

Borsa di studio Salvador de Madariaga

Ministero spagnolo dell'istruzione, della cultura e dello sport

1991–1993

Lesley Bird Fellowship in Spanish

University of California, Berkeley

1988–1992

Regent’s Special Fellowship

University of California, Santa Barbara


ALTRE ATTIVITÀ

Membro di AIETI, EST e ATISA

Traduttore freelance accreditato ATA dal 1991

 

Ulteriori informazioni su ORCID, Google Scholar, Academia.edu, ResearchGate, Publons