Professore ordinario all'Università di Bologna dal 2019, il lavoro di Muñoz si trova all'interfaccia tra la comunicazione multilettale mediata e la cognizione. I suoi interessi di ricerca si concentrano sullo sviluppo della
traslatologia cognitiva, un approccio
cognitivo situato (
4EA) nel campo degli studi cognitivi della traduzione e dell'interpretazione. Attualmente Muñoz studia il processo di traduzione che traccia attraverso il
keylogging; lo sforzo, la domanda, il carico e l’attrito
cognitivi; l’assegnazione e le variazione dell'
attenzione;
multitasking e
code-switching; e caratteristiche comuni della comunicazione multilettale mediata orale, segnata e scritta, come il
mental lexicon. Al MC2 Lab ci interessano anche l'
ergonomia cognitiva e l'
interazione persona–macchina.
FORMAZIONE
1993 PhD, Hispanic Languages & Literatures University of California, Berkeley.
1988 B.A. in Traduzione e Interpretazione, EUTI, Universidad de Granada
1985 B.A. in filologia anglo-germanica, Facoltà di Filologia, Univ. Valencia.
Altri studi all'Università di Nottingham, Ludwig–Maximilian Universität München e all'Università della California, Santa Barbara.
POSIZIONI ACCADEMICHE
2019–oggi professore ordinario Unibo
2008–2019 professore associato e ordinario ULPGC
1996–2008 professore assistente e associato UGR
1994–1996 professore associato Univ. Vic
1993–1994 professore associato Univ. Vigo
1992–1993 lecturer, CSU San Jose
1990-1993 graduate student instructor, UC Berkeley
1988-1990 teaching assitant, UC Santa Barbara
ATTIVITÀ DIDATTICA
Dal 1993, Muñoz ha tenuto numerosi corsi di laurea e corsi di laurea in diverse università, principalmente in Spagna, ma anche in altri paesi europei, Cina, Messico e Stati Uniti, in particolare per quanto riguarda la traduzione freelance, la traduzione scientifica e tecnica, la traduzione letteraria, i metodi di ricerca e la teoria (empirica) della traduzione, con particolare attenzione alle approssimazioni cognitive agli studi della Traduzione e l'Interpretazione.
ATTIVITÀ DI RICERCA
Muñoz ha fondato e diretto il gruppo di ricerca "Expertise & Environment in Translation" (PETRA, acronimo spagnolo) tra il 2000 e il 2018. Ha partecipato o guidato diversi progetti di ricerca finanziati dal Ministero spagnolo (Plan Nacional I+D+i). Muñoz si è inoltre aggiudicato un contratto di ricerca dell'editore Planeta–DeAgostini per assumere, dirigere e sostenere il team di traduttori che ha realizzato la seconda edizione dell'Enciclopedia dell'Umanità in 8 volumi dell'UNESCO (ISBN 9788467408737). Come membro del team di ricerca didattica Aula.int (Università di Granada), ha contribuito a molti piccoli progetti di ricerca competitivi sulla formazione innovativa dei traduttori. Muñoz è direttore del Laboratorio per la cognizione e la comunicazione multilettale mediata (MC2 Lab) co-fondatore e co-editore della rivista Translation, Cognition & Behavior e membro delle reti internazionali TREC e HAL.
ATTIVITÀ ISTITUZIONALI
Italia
- Valutatore esterno per ANVUR
Spagna
- 2011–oggi, Valutatore esterno per agenzie spagnole (ANEP, AQU, CNEAI) e università straniere.
- 2005 Comitato per il Libro bianco per i corsi di laurea in traduzione ed interpretazione
Università di Las Palmas de Gran Canaria
- 2011–2016, Scuola di traduzione e interpretazione, Comitato di ricerca
Università di Granada
- 2004–2008 Senato dell'Università, membro
UGR, Scuola di traduzione e interpretazione
- 2004–2008 Consiglio di direzione, membro
UGR, Dipartimento di traduzione ed interpretazione
- 2002–2005 Direttore, dottorato internazionale di ricerca "Processi di traduzione e interpretazione".
- 1999–2004 Direttore del Dipartimento
- 1999–2001 Direttore, dottorato interdipartimentale di ricerca "Lingua e cognizione".
Università di Vigo
- 1993–1994, vicedirettore per gli studi di traduzione
COMITATI SCIENTIFICI E REDAZIONI
2023-oggi TransActions of the Bertinoro Translation Society, comitato di redazione
2022-oggi The Journal of Specialized Translation (JosTrans), comitato di redazione
2021-oggi《语言、翻译与认知》[Studi su linguaggio, traduzione e cognizione], comitato di redazione
2017–oggi Translation, Cognition & Behavior, co-fondatore e co-editore
2016–oggi Hermeneus, comitato di redazione
2015–oggi CLINA, comitato di redazione
2009–oggi Tradumàtica, comitato di redazione
2011–2017 Translation Spaces, editor di track, co–editor
BORSE DI STUDIO
2018
Borsa di studio Salvador de Madariaga
Ministero spagnolo dell'istruzione, della cultura e dello sport
1991–1993
Lesley Bird Fellowship in Spanish
University of California, Berkeley
1988–1992
Regent’s Special Fellowship
University of California, Santa Barbara
ALTRE ATTIVITÀ
Membro di AIETI e EST
Traduttore freelance accreditato ATA nel 1991
Ulteriori informazioni su ORCID, Google Scholar, Academia.edu, ResearchGate, Semantic Scholar