Foto del docente

Ira Torresi

Professoressa associata

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/12 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE

Coordinatrice del Corso di Laurea Magistrale in Interpretazione

Pubblicazioni

R. Baccolini; I. Torresi, Reflections on M. Night Shyamalan’s The Village, BOLOGNA, Gedit, 2006, pp. 40 (mediAzioni - rivista online del Dipartimento SITLeC). [curatela]

I. Torresi, Trauma e transfert: la narrazione storica della Shoah, in: Storia della Shoah: La crisi dell'Europa, lo sterminio degli ebrei e la memoria del XX secolo. Vol. III: Riflessioni, luoghi e politiche della memoria, TORINO, UTET, 2006, pp. 366 - 383 . Opera originale: Autore: - Titolo: Saul Friedlander, "Trauma and Transference", cap. VII di Memory, History, and the Extermination of the Jews of Europe, Bloomington: Indiana University Press 1993, 117-137. [contributo in volume (traduzione)]

I. Torresi, “‘Maintain and protect the border’: Open Boundaries and Locked Spaces in M. Night Shyamalan’s The Village, «MEDIAZIONI», 2006, 2, pp. n.p. - n.p. [articolo]

I. Torresi, Commento al saggio di A Chesterman "Per un giuramento di san Girolamo", in: La traduzione. Teorie e metodologie a confronto., MILANO, LED, 2005, pp. 350 - 352 [introduzione]

I. Torresi, Consigli per l’identità: uno sguardo alla pubblicità in una prospettiva di genere, in: R. BACCOLINI, Le prospettive di genere. Discipline, soglie e confini., BOLOGNA, Bononia University Press, 2005, pp. 211 - 234 [capitolo di libro]

I. Torresi, Funzionari intermedi e uomini comuni come esecutori dell’Olocausto, in: Storia della Shoah: La crisi dell'Europa, lo sterminio degli ebrei e la memoria del XX secolo. Vol. II: La distruzione degli ebrei, TORINO, UTET, 2005, pp. 184 - 219 . Opera originale: Autore: - Titolo: Christopher R. Browning, selezione da "Ordinary Men: Reserve Police Battalion 101 and the Final Solution in Poland". New York: Harper Collins, 1992. [contributo in volume (traduzione)]

I. Torresi, On the Complementarity of National- and Local-Level Interpreters' and Translators' Associations in Italy, in: Proceedings of the XVII World Congress International Federation of Translators - Actes du XVIIe Congrès mondial Fédération Internationale des Traducteurs, PARIS, FIT, Fédération Internationale des Traducteurs, 2005, pp. 59 - 61 [capitolo di libro]

I. Torresi, Per un giuramento di San Girolamo, in: La Traduzione. Teorie e metodologie a confronto, MILANO, LED, 2005, pp. 291 - 308 . Opera originale: Autore: - Titolo: "Proposal for a Hieronymic Oath" The Translator 7 (2001): 139-154 [contributo in volume (traduzione)]

I. Torresi, The Gender Issue in Interpreting Studies: A Review-Essay, «MEDIAZIONI», 2005, 1 [articolo]

Bollettieri Bosinelli R. M.; Di Giovanni E.; Torresi I., Visual and Verbal Aspects of Otherness: From Disney to Coppola, in: G. CORTESE, A. DUSZAK, Identity, Community, Discourse. English in Intercultural Settings., BERN, Peter Lang, 2005, pp. 405 - 427 [capitolo di libro]

I. Torresi, Identity in a Dish of Pasta: the Role of Food in the Filmic Representation of Italian-Americanness, «PROSPERO», 2004, 11, pp. 229 - 247 [articolo]

I. Torresi, Women, Water and Cleaning Agents. What Advertisements Reveal About the Cultural Stereotype of Cleanliness, «TRANSLATOR», 2004, 10.2, pp. 269 - 289 [articolo]