vai alle Pubblicazioni
Publications prior to 2004
SU
RIVISTA:
1) I nomi propri di persona nel russo: forme derivate e
forme marcate , “Quaderni di Semantica”, 2005, 2, pp.319-333.
2) Autobiografismo e critica letteraria in “Moj
vremennik” di B. M. Ejchenbaum , “Russica Romana”, 2006, XIII,
pp.115-130.
3) Počemu i začem v sovremennom russkom jazyke: pričina,
motiv i cel', in Russkaja filologija. 18. Sbornik naučnych rabot
molodych filologov, Tartu University Press, Tartu 2007, pp.
171-176.
4) L'espressione della relazione finale nel russo ,
“Linguistica e filologia”, 26, 2008, pp. 105-121.
5) Sintaksičeskie svojstva i funkcionirovanie
celevych sostavnych sojuzov v russkom jazyke . “L'analisi
linguistica e letteraria”, 2010, XVIII, pp. 123-139.
CAPITOLI DI LIBRO:
7) Počemu e začem: causa, motivo e fine, in
Giornata dei giovani slavisti 17 gennaio 2006, a cura di E. Bulli e
F. Fici, Edizioni dell'Orso, Alessandria 2006, pp. 23-37.
8) Sostavlenie upražnenij na upotreblenie “začem” i
“počemu” dlja studentov-inostrancev pri pomošči NKRJa , in
Nacional,'nyj korpus russkogo jazyka i problemy gumanitarnogo
obrazovanija, redaktor i sostavitel' N. R. Dobrušina, Izdatel'stvo
Teis, Moskva 2007, pp. 101-108.
9) Analiz funkcionirovanija vyskazyvanij,
soderžaščich začem i počemu, v reči pri pomošči NKRJa, in Skrytye
smysly v jazyke i v kommunikacii, pod red. I. A. Šaronov, Moskva
2008, pp. 48-57.
10) Scelte diverse a parità di opzioni nell'espressione
della relazione finale in russo e in italiano, in Atti del secondo
incontro di linguistica slava, a cura di R. Benacchio, Padova 2010,
pp. 35-48.
11) Biagini F. e A. Latos, L'espressione della
concessione: uno studio contrastivo su italiano, polacco e russo,
in Atti del secondo incontro di linguistica slava, a cura di R.
Benacchio, Padova 2010, pp. 49-60.
12) La classificazione delle frasi subordinate
consecutive con antecedente nella tradizione grammaticale russa:
problemi e proposte, in Contributi italiani allo studio della
morfosintassi delle lingue slave, a cura di F. Biagini e S.
Slavkova, Bologna: Bononia University Press 2012, pp. 43-66.
13) Le congiunzioni polirematiche e la
struttura informativa della frase complessa di tipo finale con
negazione in russo: confronto con le forme funzionalmente
equivalenti in italiano, in: Du mot au texte. Etudes slavo-romanes
/ Ot slova k tekstu. Slavjano-romanskie razyskanija, a cura di Olga
Inkova, Bern: Peter Lang 2012, pp. 151-170.
TRADUZIONI
1) (trad.dal russo) L. Salmon, L'antroponimia
russa. Semiotica, pragmatica, traduzione (I), “Quaderni di
Semantica”, 2003, 2, pp. 279-332.
2) (trad.dal russo) L. Salmon, L'antroponimia
russa. Semiotica, pragmatica, traduzione (II), “Quaderni di
Semantica”, 2004, 1, pp. 39-101.
3) (trad.dall'inglese) I. Kershaw, Il ruolo
di Hitler nella Soluzione finale, in Storia della Shoah, a cura di
M. Cattaruzza, M. Flores, S. Levis Sullam, E. Traverso, UTET,
Torino 2005, Vol II, pp. 75-105 .
4) (trad.dall'inglese) Y. Lozowick,
Burocrazia tedesca, gerarchia nazista e SS, in Storia della Shoah,
a cura di M. Cattaruzza, M. Flores, S. Levis Sullam, E. Traverso,
UTET, Torino 2005, Vol. II, pp. 107-143.
5) (trad. dal russo) M. Gor'kij, Storia di un uomo inutile, UTET
Libreria, 2009, 288 pp.
6) (trad. dal russo insieme a S. Maldini) Anastasija Vekšina,
“La libellula”, 2010, 2, pp. 150-155,
http://www.lalibellulaitalianistica.it/blog/wpcontent/uploads/2011/02/LaLibellulan2.pdf
(visitato il 26/02/2012).
CURATELE
Biagini F., Slavkova S. (a cura di) (2012). Contributi italiani
allo studio della morfosintassi delle lingue slave. Bologna,
Bononia University Press.
Biagini F., Slavkova S. (a cura di) (2012). Le lingue slave ieri
e oggi: morfosintassi, semantica e pragmatica. Forlì: Dipartimento
SITLeC, Università di Bologna.
MONOGRAFIE
Biagini, F. (2012). L'espressione della finalità in russo. Uno
studio contrastivo con l'italiano. BOLOGNA:Bononia University
Press.