Foto del docente

Eva Wiesmann

Associate Professor

Department of Interpreting and Translation

Academic discipline: GERM-01/C German Language, Translation and Linguistics

Publications

vai alle Pubblicazioni

Publications prior to 2004

Monografie / Monographs

Wiesmann, Eva (1994): Kohärenz und Kohäsion. Eine Untersuchung zur Kausalität in den Ent­scheidungsbegrün­dungen italienischer und deutscher Gerichtsurteile. Bologna: pubblicazione in proprio.

 

Saggi in raccolte / Artikels in miscellaneous

Wiesmann, Eva (2002): “La traduzione giuridica dal punto di vista didattico”. In: Schena, Lean­dro / Snel Trampus, Rita D. (a cura di): Traduttori e giuristi a confronto. Interpretazione tradu­cente e compara­zione del discorso giuri­dico. Vol. II. Bologna: CLUEB, 205-217.

Wiesmann, Eva (2000): “Geldleistungen-compensi: Erstellung eines deutschen und eines itali­enischen termino­logischen Feldes”. In: Veronesi, Daniela (a cura di): Linguistica giuridica ita­liana e tedesca: obiettivi, approcci, ri­sultati / Rechtslinguistik des Deutschen und Italienischen: Ziele, Methoden, Ergeb­nisse. Studi linguistici applicati. Padova: Unipress, 321-334.

Wiesmann, Eva (1999a): “Berücksichtigung von Textsortenkonventionen bei der Übersetzung von Rechtstexten am Beispiel der Übersetzung italienischer Atti di citazione ins Deutsche”. In: Sandrini, Pe­ter (Hg.): Übersetzen von Rechtstexten: Fachkommunikation im Spannungsfeld zwischen Rechtsord­nung und Sprache. Forum für Fachspra­chen-Forschung 54. Tübingen: Narr, 155-182.

Wiesmann, Eva (1999b): “Campi terminologici come strumento di lavoro del traduttore”. In: Garzone, Giuliana (a cura di): Quale curriculum linguistico per l'azienda? Linguisti e aziendalisti a confronto. Atti del convegno Centro linguistico dell'Università Bocconi, Milano 5 ottobre 1999. Bologna: CLUEB, 343-363.

 

Traduzioni / Translations

Suitner-Nicolini, Gianna (1994): Romanisches Venetien mit Südtirol. Übersetzung ins Deutsche von Eva Wies­mann. 390 Seiten. Würzburg: Echter.

Deschamps, Paul (1992): Romanik im Heiligen Land. Burgen und Kirchen der Kreuzfahrer. Übersetzung ins Deut­sche von Eva Wiesmann. 344 Seiten. Würzburg: Echter.

Belli d'Elia, Pina (1989): Romanisches Apulien. Übersetzung ins Deutsche von Eva Wiesmann. 508 Sei­ten. Würz­burg: Echter.