Foto del docente

Christopher Rundle

Ricercatore confermato

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/12 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE

Pubblicazioni

Rundle, Christopher, Stemming the Flood: the Censorship of Translated Popular Fiction in Fascist Italy, «PERSPECTIVES», 2018, online first, pp. 1 - 14 [articolo]

Rundle, Christopher, Translation and Fascism, in: The Routledge Handbook of Translation and Politics, London and New York, Routledge, 2018, pp. 29 - 47 (ROUTLEDGE HANDBOOKS IN TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES) [capitolo di libro]

Rundle, Christopher, ترجمه به منزله ي رهیافتی به تاریخ [Tarjome be manzaleye rahyafti be taarikh - Translation as an approach to History], «San'ate tarjome - Translation Industry Quaterly Magazine», 2017, 3, pp. 11 - 15 [articolo]

Rundle, Christopher; Rafael, Vicente, History and translation, in: Border Crossings. Translation Studies and other disciplines, Amsterdam, Benjamins, 2016, pp. 23 - 48 (BENJAMINS TRANSLATION LIBRARY) [capitolo di libro]

Nadiani, Giovanni; Rundle, Christopher, Pianure Blues: From the Dialect of the Plains to the English of the Blues, «ELOPE», 2016, 13, pp. 125 - 140 [articolo]

Christopher Rundle (a cura di): Maeve Olohan, Stefan Baumgarten, Edith Gruber, Marie-Alice Belle, Jeremy Munday, Nayelli Castro, Daniele Monticelli, Anne Lange, Paul F. Bandia, Lorna Hardwick, Harish Trivedi, Paola Brusasco, Robert Neather, Franco Nasi, Special Issue on Theories and Methodologies of Translation History, Abingdon, Routledge -Taylor and Francis Group, 2014, pp. 141 . [curatela]

Christopher Rundle, Theories and methodologies of translation history: the value of an interdisciplinary approach, «TRANSLATOR», 2014, 20, pp. 2 - 8 [articolo]

Rundle, Christopher, Übersetzung im faschistischen Italien, «ZIBALDONE», 2014, 58, pp. 23 - 41 [articolo]

Rundle, Christopher, La narrativa popolare nel ventennio e la censura mancata, «TRADURRE», 2013, 4, pp. 1 - 10 [articolo]

Christopher Rundle; Natascia Barrale (a cura di): Nicholas Jacobs, Antonio Sellerio, Susan Bennett, Laurence Courtois, Mario Rubino, Ritradurre Kleiner Mann – was nun? di Hans Fallada, Bologna, Università degli Studi di Bologna. Dip. di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture, 2013, pp. 30 . [curatela]

Christopher Rundle; Natascia Barrale, Ritradurre Kleiner Mann – was nun? di Hans Fallada. Per uno studio contrastivo delle traduzioni, «INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL», 2013, 15, pp. 1 - 5 [articolo]

Chris Rundle; Giovanni Nadiani, The Translation of Dialects in Multimedia: Round Two, FORLÌ, Università di Bologna (DIT), 2012, pp. 120 . [curatela]

Giovanni Nadiani; Chris Rundle, The study of dialect as an opportunity to redefine what we mean by multimedia translation studies, «INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL», 2012, 2012, pp. 1 - 2 [articolo]

C. Rundle, Translation as an approach to history, «TRANSLATION STUDIES», 2012, 5, pp. 232 - 240 [articolo]

Christopher Rundle, History through a Translation Perspective, in: Between Cultures and Texts. Itineraries in Translation History/Entre les cultures et les textes. Itinéraires en histoire de la traductionWith an Introduction by Theo Hermans/Avec une introduction de Theo Hermans, FRANKFURT AM MAIN, Peter Lang GmbH, 2011, pp. 33 - 43 [capitolo di libro]

Ultimi avvisi

Al momento non sono presenti avvisi.