Foto del docente

Christopher Rundle

Ricercatore confermato

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/12 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE

Curriculum vitae

Carriera academica
(i) Università di Bologna sede di Forlì: SSLMIT/DIT
2002-presente
: Ricercatore confermato: Lingua e traduzione inglese (L/LIN 12).

(ii) University of Manchester: School of Arts, Languages and Cultures
2008-presente
: Honorary Research Fellow presso il Centre for Translation and Intercultural Studies (CTIS) e il Dipartimento di Italian Studies.
2006-07: Visiting scholar e docente di Italian Studies e Translation Studies presso il CTIS e il Dipartimento di Italian Studies.

(iii) V. N. Karazin Kharkiv National University, Ukraine
2016-presente: Expert in Translation Studies

(iv) Hamad Bin Khalifa University, Qatar
2016-17
: Visiting professor presso la Translation and Interpreting Institute.
2013-14: Visiting professor presso la Translation and Interpreting Institute.

(v) Università di Genova: Facoltà di lingue e letterature straniere
1999-2002
: Ricercatore in traduzione (L28X), poi diventato Lingua e traduzione inglese (L/LIN 12).

Incarichi istituzionali
1) Delegato alla ricerca del Dipartimento di Interpretazione e Traduzione.
2) Componente del Panel 10 della Commissione per la valutazione della Ricerca d'Ateneo (CVRA)
3) Responsabile tirocini Erasmus+ Mobility per la Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione - vice presidenza di Forlì.

Progetti finanziati
Ho ideato e coordinato due assegni di ricerca:
2004-06: sulla qualità nel sottotitolaggio in Italia, finanziato dall'università di Bologna, e condotto da Elena di Giovanni (www.subtitleproject.net).
2010-12: sulla qualità nella sottotitolazione televisiva per i sordi in Italia, finanziato da Colby (www.colby.it) e condotto da Irene Frosi (www.sdhproject.net).

Altre attività
Coordinatore di redazione per la rivista di traduttologia Intralinea (www.intralinea.org).

Titoli di studio
1) PhD: Doctor of Philosophy in Translation Studies presso l'Universita di Warwick (GB) con una dissertazione intitolata "The Permeable Police State. Publishing Translations in Fascist Italy".
2) MA: Master of Arts with Distinction (con lode) in Translation Studies presso il Centre for British and Comparative Cultural Studies dell'Università di Warwick al termine di un corso di studio annuale.
3) Bachelor of Arts in English and Italian - Prima laurea (laurea in materia umanistica) in lettere inglesi ed italiane presso l'Università di Londra.

Ultimi avvisi

Al momento non sono presenti avvisi.