Foto del docente

Anabela Cristina Costa Da Silva Ferreira

Professoressa a contratto

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Didattica

Ultime tesi seguite dal docente

Tesi di Laurea

  • Uno sguardo alla migrazione dalle Azzorre in Nord America traghettato dalle parole tradotte del racconto "O Barco e o Sonho" dello scrittore azzorriano Manuel Ferreira
  • A influência da língua inglesa no português europeu
  • Analisi comparativa delle due traduzioni in portoghese europeo e portoghese del Brasile di un albo illustrato di "Pippi Calzelunghe" della scrittrice svedese Astrid Lindgren
  • Breve guida alla redazione di una proposta di traduzione per una casa editrice italiana avente come modello il romanzo portoghese "13 gotas ao deitar", di Alice Vieira, Catarina Fonseca, Leonor Xavier, Luísa Beltrão, Rita Ferro e Rosa Lobato De Faria.
  • Comunicare la sostenibilità: differenze linguistiche e culturali tra le soluzioni ecocompatibili in Italia e in Portogallo
  • Donne straordinarie: proposta di traduzione commentata del libro per l’infanzia “Artemisia Gentileschi, una pittrice in un mondo di uomini”
  • Il sughero: risorsa, non rifiuto. Considerazioni sui benefici del suo utilizzo e riutilizzo, con focus sull'Italia e il Portogallo
  • Maż in fiòur, iṅ cór l'amòur: il tema dell’amore nei proverbi bolognesi. Proposta di traduzione in lingua portoghese, con analisi e commento.
  • O portunhol/portuñol como ponte cultural entre países lusófonos e países de língua espanhola: visão geral do fenómeno e análise da série da RTP Portunhol de Ana Delgado Martins
  • Proposta de tradução comentada do português para o italiano de 3 capítulos do livro “O mistério da carpete de Arraiolos da Rua das Romãzeiras”, de Anabela Cristina Costa da Silva Ferreira.
  • Proposta di traduzione dal portoghese all’italiano di “Histórias Chaladas Nunca Antes Contadas” della scrittrice portoghese Manuela Ribeiro
  • Três traduções em confronto em três línguas latinas do álbum ilustrado: De que Cor é um Beijinho? Vs ¿De qué color es un beso? Vs Di che colore è un bacio? de Rocio Bonilla

Tesi di Laurea Magistrale

  • Il processo traduttivo dei classici per l'infanzia in un'ottica commerciale e solidale Proposta di traduzione in italiano di tre libri della collana Histórias de Encantar in vendita in una catena di supermercati portoghesi.