Foto del docente

Valentina Vetri

Professoressa a contratto

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Pubblicazioni

Vetri, Valentina, Dubbing murder: censorship and manipulation in the Italian dubbing of Alfred Hitchcock’s Rope, «TRANSLATOR», 2024, 0, pp. 1 - 15 [articolo]

Vetri, Valentina, Language, nature, and the framing of death: An ecostylistic analysis of Laura Wade’s Colder Than Here, «LANGUAGE AND LITERATURE», 2024, 0, pp. 1 - 18 [articolo]

Valentina Vetri, When adaptations disappoint expectations: Scrooged (1988), A Christmas Carol (2019) and Charles Dickens’ textual afterlife, in: English Classics in Audiovisual Translation, London, Routledge, 2024, pp. 254 - 274 [capitolo di libro]

Valentina Vetri, Poetics, Ideology, Dissent: Beppe Fenoglio and Translation, London, Palgrave Macmillan, 2023, pp. 254 . [libro]

Valentina Vetri, The importance of Being Impolite: The verbalization of grief as productive impoliteness in Ricky Gervais' After Life, «QUADERNI DI SEMANTICA», 2023, 9, pp. 321 - 334 [articolo]

Valentina Vetri (trad.): Teatro, Imola, Cue Press, 2022, pp. 89
. Opera originale: Autore: Laura Wade - Titolo: Plays [libro (traduzione)]

Valentina Vetri, Bob Dylan: responsabilità, politica e musica, in: Musica e impegno civile, oggi, Novate Milanese (Mi), Prospero Editore, 2021, pp. 149 - 155 [capitolo di libro]

Vetri, Valentina, Tradurre il British humour: traduzione, appropriazione e adattamento di A bed Among the Lentils di Alan Bennett, «ARTI DELLO SPETTACOLO / PERFORMING ARTS», 2021, VII, pp. 111 - 120 [articolo]Open Access

Valentina Vetri, Perché rileggere "Il Buon Soldato", «BIBLIOMANIE», 2019, 46/47, pp. 1 - 8 [articolo]

Valentina Vetri (trad.): Leggendo Shakespeare, Soveria Mannelli, Rubbettino, 2018, pp. 112
. Opera originale: Autore: Gilbert Keith Chesterton - Titolo: The Soul of Wit [libro (traduzione)]