Monografie e traduzioni con apparato critico
2023 Poetics, Ideology, Dissent: Beppe Fenoglio and Translation, Palgrave MacMillan (monografia).
2022 Traduzione e cura del volume Teatro, di Laura Wade, Cue Press editore (traduzione e curatela)
2018 Traduzione e cura del volume Lo scherzo del filosofo, dall’originale The philosopher’s joke, di J.K. Jerome, Edizioni Theoria
2018 Traduzione e cura del volume Leggendo Shakespeare di G. K. Chesterton, dall’originale inglese, The soul of Wit, Rubbettino (traduzione e curatela)
2018 Traduzione del volume di S.S. Van Dine, L’ultima avventura di Philo Vance, Rusconi Editore
2014 Traduzione del volume Partitocrazia di H. Belloc e C. Chesterton, dall’originale inglese The party System, Rubbettino
2012 Traduzione di G. K. Chesterton, Robert Louis Stevenson, Rubbettino, 2012
2011 Traduzione del volume di S.S. Van Dine, La Dea della Vendetta, Rusconi, 2011
2010 Traduzione, introduzione e note per saggi e recensioni di Oscar Wilde, raccolti nel volume Autobiografia di un dandy, Gherardo Casini Editore, 2010 (traduzione e curatela)
2006 Traduzione de La Ballata del Carcere di Reading di Oscar Wilde, pubblicato in Oscar Wilde, Poesie, Barbera Editore 2006
Articoli in rivista e recensioni
2024 «Is he honest, or is he just blunt?» Impoliteness, honesty and characterization in John Swanbeck’s The Big Kahuna (forthcoming)
2024 (forthcoming) A narrator in denial: a pragmatic analysis of circumnarration and unreliability in Alan Bennett’s The Outside Dog
2024 "Censorship and manipulation in adaptation and translation: a study of Alfred Hitchcock’s Rope and its Italian dubbing". The Translator, 1–15. https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2397846
2024 “When adaptations disappoint expectations: Scrooged (1988), A Christmas Carol (2019), and Charles Dickens’s textual afterlife”, in English Classics in Audiovisual Translation, edited by Irene Ranzato and Luca Valleriani. London: Routledge (capitolo di libro)
2023 "The importance of Being Impolite: The verbalization of grief as productive impoliteness in Ricky Gervais' After Life". Quaderni di Semantica, 9, pp. 321-344.
2021 “Bob Dylan: responsabilità, politica e musica”, in Zona Letteraria, N. 6, Maggio 2021 Prospero Editore, pp. 149-155 (articolo)
2021 "Recensione a Fitzrovia, o la Boheme a Londra" in La Questione Romantica Vol. 13, n. 1/2, pp.176- 180 (recensione)
2020 “Tradurre il British humour: traduzione, appropriazione e adattamento di A bed Among the Lentils di Alan Bennett”, in Arti dello Spettacolo/Performing Arts, N. 7, pp. 111-120 (articolo)
2019, “Perché rileggere Il Buon Soldato” in Bibliomanie, N 46/47 , Luglio 2018/giugno 2019 (articolo)
2017 “Le bestie nere del tempo e dell’aspetto in inglese: un approccio comparativo” in Bibliomanie, N. 43, gennaio/giugno 2017 (articolo)
2009 “Intelligenza e vitalità di Wilde saggista” in BIBLIOMANIE, N.19, ottobre/ dicembre 2009 (articolo)