Foto del docente

Silvia Bernardini

Professoressa ordinaria

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/12 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE

Curriculum vitae

Studi  
1997 Laurea in Traduzione (110/110, lode e menzione di stampa), Alma Mater Studiorum Università di Bologna
1999 MPhil in English and Applied Linguistics, Università di Cambridge (UK)
2008 PhD in Translation Studies (Middlesex, Londra, UK)

 

Posizione in ruolo e incarichi istituzionali

Professoressa ordinaria nel raggruppamento disciplinare L-LIN/12 Lingua e traduzione - Lingua inglese presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT) dell'Università di Bologna, Campus di Forlì. Membro del collegio di Dottorato in Traduzione, Interpretazione e Interculturalità. Già membro del collegio di Dottorato su Patrimonio Culturale nell'Ecosistema Digitale. Già coordinatrice del CdLM in Traduzione Specializzata. Già Direttrice di Dipartimento.

 

Presentazioni a convegni (selezione)

  • Miličević, M., Ferraresi, A. and Bernardini, S. 2015. "When and why do interpreters and translators at the EU Parliament use collocations? A target-oriented, bidirectional study of EPTIC". Corpus-based Interpreting Studies: The State of the Art. Forlì, Italy. 7-8 May 2015.
  • Bernardini, S., Ferraresi, A., Lefer, M.-A. and Miličević, M. 2016. "Simplification in translation and interpreting: using a tri-directional intermodal corpus to shed light on commonalities and differences". Translation and Interpreting: Convergence, Contact, Interaction. Trieste (Italy). 26-28 May 2016.
  • Ferraresi, A., Bernardini, S., Lefer, M.-A. and Miličević, M. 2017. "Investigating the Language of Written Translation and Simultaneous Interpretation: Simplification in a Tri-Directional, Monolingual Comparable, and Intermodal Perspective". Congrès mondial de traductologie. Paris (Nanterre), France. 10-14 April 2017.
  • Ferraresi, A., Bernardini, S., and Miličević, M. (2017). "Words that go together. An exploration of the idiom principle in institutional spoken English". Corpus Linguistics 2017. Birmingham, UK. 25-28 July 2017.
  • Ivaska, I., Bernardini, S. and Ferraresi, A. (2019). "The complex case of constrained communication". Corpus Linguistics 2019. Cardiff, UK. 22-26 July 2019.
  • Ballerini, G. and Bernardini, S. (2022). "Rethinking translator education through human rights translation: service-learning meets project-based learning". 10th EST Congress. University of Oslo, Norway. 22-25 June.
  • Bernardini, S., Ferraresi, A. and Miličević Petrović, M. (2022). "A curious mindset and love of experimentation. A corpus perspective on emerging language industry jobs". 10th EST Congress. University of Oslo, Norway. 22-25 June.
  • Bernardini, S., Ferraresi, A, Garcea, F and Rodriguez-Blanco, N. (2023). “Corpus approaches to news translation: Can we do better than comparable?”. UCCTS 2023. Poznan, Poland, 10-12 July 2023.
  • Ferraresi, A., M. Miličević Petrović and S. Bernardini. (2023) “Corpus, corpus on the wall, who is the most collocational of them all? A comparison of dependency-defined collocations in learner translations and learner writing”. UCCTS 2023. Poznan, Poland, 10-12 July 2023.

 

Presentazioni a convegno e seminari su invito (selezione)

  • 2014. "Intermodal corpora in contrastive and translation studies". Opening plenary talk at UCCTS 4. Lancaster University, UK. 24-26 July 2014.
  • 2015a. "Educating translators with corpora: exploratory learning revisited". Corpora and Tools in Translator Training (IATIS online/onsite training event). Cologne University of Applied Sciences, Germany. 15 April 2015.
  • 2015b. "Exploratory learning in the translation/language classroom: Corpora as learning aids". Closing plenary at the IV International Conference on Corpus Use and Learning to Translate (CULT). University of Alicante, Spain. 27-29 May 2015.
  • 2016a. "Corpora for research". Università di Roma 3. 23 Maggio 2016.
  • 2016b. "Il corpus: pro e contro di una risorsa ancora poco conosciuta (e amata) dai traduttori". Giornata del Traduttore 2016 (GdT16). Pisa, Italy. 15 October 2016.
  • 2020. "If artificial intelligence is making our students dumb, can CADS make them smarter? Learning from corpora in the time of big data". Corpora and Discourse (CADS) International Conference. University of Sussex (Brighton, UK). 17-19 June 2020.
  • 2022. "Reassessing the potential of corpora for translation in the technocene". XIII International CORPUS Linguistics Conference - CILC2022. Università degli Studi di Bergamo. 26-28 maggio 2022.
  • 2022. "Translation and where to find it". Translation in Transition 6. Charles University (Prague, Czech Republic). 22-23 September 2022.
  • 2022. "A marriage of two minds? Learner translation corpora in learner corpus research". 6thLearner corpus research conference. Padova, Italy. 22-23 September 2022.

Attività editoriali

  • Editor della Rivista internazionale di linguistica contrastiva Languages in Contrast (Amsterdam: Benjamins). [2001-2014]
  • Membro della Editorial/Advisory Board della riviste internazionali: Applied Corpus Linguistics (Elsevier), International Journal of Corpus Linguistics (John Benjamins), Intralinea (OA, online), Languages in Contrast (Amsterdam: Benjamins), Journal of Specialised Translation (JoSTrans, OA, online)
  • Referee per le seguenti case editrici (selezione): Continuum, John Benjamins, Mouton de Gruyter, Oxford University Press, Routledge.
  • Referee per le seguenti riviste (selezione): International Journal of Corpus Linguistics (Benjamins), Language Resources and Evaluation (Springer), Language Teaching (Cambridge University Press), Target (Benjamins), Interpreter and Translator Trainer (St Jerome), Journal of Pragmatics (Elsevier), Journal of Applied Linguistics and Professional Practice (Equinox).

 

Progetti di ricerca

  • Partecipazione al progetto internazionale (EU Leonardo-funded 2004-2007) MeLLANGE (multilingual e-learning in language engineering).
  • Partecipazione al progetto PRIN Corpora e Discorso: Un'analisi linguistica di tipo quantitativo e qualitativo del discorso politico mediale sul conflitto in Iraq nel 2003 (CorDis). 2004-2006. Coordinatore nazionale: John Ronald Morley.
  • Assegnatario di fondi di ricerca (Progetti strategici di Ateneo, Canale Giovani) 2007 per il Progetto LIMINE: Linguistic Mining of the Net (fase start-up: 2007-2008).
  • Partecipazione al Progetto FARB "CODE: cataloghi dell'offerta didattica in europa. Sistematizzazione delle competenze, descrizione del genere e produzione in inglese lingua franca" finanziato dall'Ateneo di Bologna nel 2013. Coordinatore: Marcello Soffritti, durata 24 mesi.
  • Coordinatrice di sede, Progetto Erasmus+ UPSKILLS (UPgrading the SKIlls of Linguistics and Language Students). 2020-2023.
  • Coordinatrice del progetto "Service Learning, Innovation, Translation (SLIT): Harnessing the potential of Service Learning for didactic innovation and international cooperation through translation", finanziato dall'Università di Bologna (Cooperazione internazionale, linea Global South). 2022-2023.
  • Co-coordinatrice del Working group Enriched research designs del Network internazionale  INTERACT (Interdisciplinary research network on language contact research), finanziato dal Research Foundation Flanders e coordinato dall'Università di Gent. 2020-2024.

 

Altre attività collegate alla ricerca

Membro del Comitato organizzativo o scientifico dei seguenti Convegni e Seminari internazionali (selezione):

  • "The 9th Web as  Corpus Workshop (WAC-9)" . EACL 2014, Gothenburg (Sweden), 26 April 2014.
  • "The 4th Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference (UCCTS), Lancaster University (UK), 24-26 July 2014.
  • The 8th Corpus Linguistics Conference (CL2015), Lancaster (UK), 21-24 July 2015.
  • Translation (and Interpreting) in Transition 3 (TT3), Ghent University (Belgium), 13-14 July 2017.
  • The 9th Corpus Linguistics Conference (CL2017), Birmingham (UK), 24-28 July 2017.
  • The 10th Corpus Linguistics Conference (CL2019), Cardiff (UK), 22-26 July 2019.
  • Second Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2019), Varna (Bulgaria), 5-6 September 2019.
  • First Workshop on Modelling Translation: Translatology in the Digital Age (MoTra-2021). Reykjavik, Iceland, 31 May 2021 (online). (NoDaLiDa 2021).
  • The 11th Corpus Linguistics Conference (CL2021), Limerick, Ireland, 13-17 July 2021.
  • The 6th Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference (UCCTS). Bertinoro, Italy. 9-11 September 2021. [Conference Chair]
  • TRICKLET conference on Model building in empirical translation studies. University of Aachen, Germany. 19-20 May 2022.
  • Computational Terminology in NLP & Translation Studies (ConTeNTS) Workshop (RANLP Conference). Varna, Bulgaria, 7-8 September 2023.
  • The 7th Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference (UCCTS). Poznan, Poland. 10-12 July 2023.
  • International Conference on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2023). University of Naples Orientale, Italy. 7-9 July 2023.
  • The Twelfth International Corpus Linguistics Conference (CL 2023). University of Lancaster, UK. 3-6 July 2023.
  • Computational Terminology in NLP & Translation Studies (ConTeNTS) Workshop (RANLP Conference). Varna, Bulgaria, 7-8 September 2023.

Ultimi avvisi

Al momento non sono presenti avvisi.