Foto del docente

Silvia Betti

Professoressa associata

Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA

Collaborazioni

Collaborazione formale con:
Una Europa seed funding: "Linguistic variation in postcolonial contexts: historical, social and contact linguistic perspectives"
Paese:
Finlandia
Descrizione:
Posio, Pekka (Principal Investigator), Soler Montes, Carlos (CoPI), Sippola, Eeva (CoPI), Betti, Silvia (Co-investigator), Hüning, Matthias (Co-investigator), Cazorla Vivas, Carmen (Co-investigator), Szmrecsanyi, Benedikt (Co-investigator): "Linguistic variation in postcolonial contexts: historical, social and contact linguistic perspectives". Description: Una Europa seed funding: The aim of the seed funding initiative is to support the initiation of long-term collaborative activities between the partner universities. The idea is to "plant a seed" that can eventually attract external funding. The purpose of the project is to bring together researchers working on postcolonial language studies and sociolinguistics in order to produce new insights into linguistic variation and change in postcolonial contexts, promoting new and long-lasting collaboration initiatives that lead to a better understanding of European languages outside Europe. In order to reach these goals, the project will put particular focus on lesser studied contact situations and varieties of European languages, such as the varieties of Spanish spoken in Equatorial Guinea and the Philippines, the Portuguese varieties of Angola and Mozambique, Dutch spoken in the Caribbean region and Surinam, and varieties of English from a global perspective. In addition to providing a venue for researchers focusing on particular languages in the postcolonial context, the project aims to enhance the dialogue between linguists working with different methodological and theoretical frameworks, leading to strong research projects that attract funding from third parties.The initiative asks how postcolonial varieties differ from European varieties and why. From previous comparisons, the effects of areality (e.g. Kortmann 2013) and language contact (Kortmann & Wolk 2012, Perez et al. 2017, Trudgill 2009) have been shown to be relevant for explaining differences, but so far, literature on postcolonial varieties has mostly concentrated on English. A comparative perspective is urgently needed to test if insights gained from English can be generalized to other languages. In addition, different types of colonial expansion and administration, among other sociohistorical factors (e.g. Singler 2008), are pertinent for exploring variation and change in postcolonial settings. Acronym. LiVaPoCo Status. Active Effective start/end date 1/04/21 → 31/12/22 Links. https://www.una-europa.eu/
Collaborazione formale con:
Università di Valencia (Spagna)
Paese:
Spagna
Descrizione:
Membro del gruppo di ricerca 'Enacción y lenguaje' dell'Università di Valencia integrato in LINDICO. Responsabile Prof. Ángel López García Molins. La collaborazione riguarda i temi delle lingue in contrasto.
Collaborazione formale con:
Observatorio Cervantes -Università di Harvard (Stati Uniti)
Paese:
Stati Uniti D'America
Descrizione:
Silvia Betti figura fra gli esperti dell'Observatorio Cervantes del español y las culturas hispánicas y latinas all'Università di Harvard (Stati Uniti), in: http://cervantesobservatorio.fas.harvard.edu/es/acercade/quienes-somos Objetivo del Observatorio El objetivo del Observatorio es crear un centro que sirva como punto de referencia internacional para el estudio, el análisis prospectivo y el diagnóstico de la situación de la lengua española en los Estados Unidos, con especial atención a su evolución social, cultural y lingüística, su uso por los hablantes del español, incluidas las minorías, pero no exclusivamente, y su coexistencia con otras lenguas. Misión del Observatorio La misión del Observatorio es elaborar y organizar un programa de proyectos y actividades para el análisis, la reflexión y el debate sobre la presencia del español en los Estados Unidos y su relación con la esfera internacional como primera o segunda lengua o lengua extranjera. El programa presta especial atención al contacto del español con otras lenguas, a su presencia como lengua mayoritaria o minoritaria en entornos diversos y a la percepción de la misma por parte de sus hablantes, especialmente como factor identitario, así como a la percepción de los hablantes de otros orígenes lingüísticos. El Observatoriorealiza análisis, estudios e informes relativos a la situación social y lingüística del español y sus comunidades de hablantes, y se constituye como foro de análisis, intercambio y debate entre expertos de Harvard University, de universidades estadounidenses, de países de Hispanoamérica y España, aceptando como principio fundamental la promoción de la coexistencia entre lenguas y el bilingüismo. Las actividades del Observatorio promueven y celebran la identidad del español y las culturas hispánicas y latinas en el seno de la Universidad de Harvard. Imagen Quiénes Somos Trabajamos en 4 ámbitos El español en los Estados Unidos y en el mundo Minorías lingüísticas:contexto y contactos La enseñanza del español en los Estados Unidos Cultura y pensamiento en Español
Collaborazione formale con:
CROSS "CROSS: Crossing the border between English and Spanish"
Paese:
Belgio
Descrizione:
Progetto di ricerca CROSS: "CROSS: Crossing the border between English and Spanish" dell'Università di Gand, Belgio (Faculty of Arts and Philosophy). CROSS is an interuniversity research group (UGent-VUB) which aims at investigating phenomena of code-switching and code-mixing as expressions of the hybrid identity of Latin-American immigrant authors in the United States.
Collaborazione formale con:
Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE- Corrispondente della RAE).
Paese:
Stati Uniti D'America
Descrizione:
Direttrice della rivista Glosas della Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE- Corrispondente della RAE).
Collaborazione formale con:
Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE- Corrispondente della RAE).
Paese:
Italia
Descrizione:
Membro della "Comisión de estudio sociolinguístico del español en Estados Unidos" della Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE- Corrispondente della RAE), www.anle.us/159/Comisiones.html http://www.anle.us/417/Funciones-de-la-Comisi%C3%B3n-del-estudio-sociolinguis.html
Collaborazione formale con:
Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE -Correspondiente de la RAE, Real Academia Española)
Paese:
Stati Uniti D'America
Descrizione:
Nominata il 22 luglio 2014, all'unanimità, Editrice Generale/Direttrice della rivista on line Glosas de la ANLE (Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE -Correspondiente de la RAE, Real Academia Española). New York.
Collaborazione formale con:
Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE)
Paese:
Stati Uniti D'America
Descrizione:
Nel 2011 viene eletta, dopo votazione dei Miembros numerarios dell'Accademia, Membro Corrispondente della Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE -Correspondiente de la RAE, Real Academia Española), www.anle.us/278/Silvia-Betti.html -Già collaboratrice della Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), dal 2009. -Attualmente è membro della "Comisión del estudio sociolinguístico del español en Estados Unidos" della medesima Accademia.
Collaborazione formale con:
Membro del Progetto 16. Tempus - IDELE: Innovation and Development in Spanish as a Second Language. Progetto n° 530459-TEMPUS-1-2012-1-ES-TEMPUS-JPCR, coordinato dall'Universidad de Salamanca: Campus of International Excellence.
Paese:
Spagna
Descrizione:
Membro del Progetto 16. Tempus - IDELE: Innovation and Development in Spanish as a Second Language. Progetto n° 530459-TEMPUS-1-2012-1-ES-TEMPUS-JPCR, coordinato dall'Universidad de Salamanca: Campus of International Excellence. Approvato. Il progetto IDELE si occupa di formazione di professori di lingua e cultura spagnola in Egitto. La ricerca si centra prevalentemente sulle nuove metodologie di insegnamento e sui canali e strumenti del Web applicati alla formazione linguistico-culturale.
Collaborazione formale con:
Hispania- AATSP
Paese:
Stati Uniti D'America
Descrizione:
Peer reviewer della rivista "Hispania". Hispania, the official journal of the American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (AATSP), invites the submission of original, unpublished manuscripts on applied linguistics, cultural studies, culture, film, language, linguistics, literary criticism, literature, and pedagogy having to do with Spanish and Portuguese. Throughout Hispania's history since its founding in 1917, it has published scholarly articles and reviews that are judged to be of interest to specialists in the discipline(s) as well as to a diverse readership of teachers of Spanish and Portuguese. Hispania was recently ranked as one of the top high-impact journals in Latin American Studies
Collaborazione formale con:
Università degli Studi del SALENTO
Paese:
Italia
Descrizione:
Fa parte del Comitato Scientifico ed è peer reviewer della rivista "Lingue e Linguaggi" (Classe A), http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/about/editorialTeam Università del Salento
Collaborazione formale con:
yahoo.com
Paese:
Stati Uniti D'America
Descrizione:
Partecipazione al Progetto "Yahoo en Español-La palabra del día" (Stati Uniti) http://espanol.yahoo.com/ Con articoli in lingua spagnola nelle sezioni: 'La lengua viva' y 'La palabra del día'.
Collaborazione formale con:
ALDEEU-Spanish Professionals in America, Inc.
Paese:
Stati Uniti D'America
Descrizione:
Ha fatto parte del Comitato Editoriale ed stata peer reviewer di "Monografías de ALDEEU" (Stati Uniti), http://www.aldeeu.com/publicaciones/index.php/monografias/consejo-editorial-monografias