LOZANO MIRALLES, Rafael, Federico García Lorca, vestito di blu, un classico moderno per bambini, in: Tradurre per il giovane pubblico. Approcci metodologici, nuove contaminazioni e pratica collaborativa a confronto, Bologna, Clueb, 2024, pp. 87 - 101 (CONTESTI LINGUISTICI) [Chapter or essay]
Tonin, R.; Lozano Miralles, R.; Maggi, M., Introduzione, in: Tradurre per il giovane pubblico Approcci metodologici, nuove contaminazioni e pratica collaborativa a confronto, Bologna, CLUEB, 2024, pp. 1 - 5 [Preface]
Tonin, R.; Lozano Miralles, R.; Maggi, M., Tradurre per il giovane pubblico Approcci metodologici, nuove contaminazioni e pratica collaborativa a confronto, Bologna, CLUEB, 2024, pp. 131 . [Editorship]
Marco Mazzoleni /
Rafael Lozano Miralles, Más sobre el papel de la lengua materna en los ciclos universitarios de formación de traductores, in: AA.VV., Nosotros somos nos y somos otros. Estudios dedicados a Félix San Vicente, Tomo II, Bologna, Bologna University Press, 2023, pp. 583 - 593 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE) [Chapter or essay]Open Access
R.Lozano, Prefacio, in: Enfoques teóricos y prácticas editoriales en torno a la traducción de la literatura para las infancias: una aproximación a (la) distancia, Rosario, UNR Editora, 2023, pp. 5 - 7 [Preface]
Tonin, Raffaella;
Lozano Miralles, Rafael, Juan Rivera, traductor ilustrado en la España del Trienio Liberal, in: Un recorrido por las letras italianas en busca del humanismo, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 2019, pp. 525 - 538 [Chapter or essay]Open Access
Rafael Lozano Miralles;
Pietro Taravacci;
Antonella Cancellier;
Pilar Capanaga;, Le Ragioni del tradurre. Atti del XXVII Convegno dell'Associazione degli Ispanisti Italiani, Forlì, Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, 2019, pp. 190 . [Editorship]Open Access
Rafael Lozano Miralles, Premessa. Le ragioni del tradurre, «INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL», 2019, Special issue (2019), pp. 1 - 2 [Scientific article]Open Access
G. Bazzocchi, R. Lozano Miralles, Traducción y retraducción de Cien años de soledad en italiano, «MEDIAZIONI», 2019, 24, pp. 1 - 29 [Scientific article]Open Access
Antonio Bueno García; Rafael Lozano Miralles; David Pérez Blázquez; Elena Serrano Bertos;, La traducción en la Orden de Predicadores, Granada, Editorial Comares, 2018, pp. 702 (INTERLINGUA). [Editorship]
Antonio Bueno García; Rafael Lozano Miralles; David Pérez Blázquez ; Elena Serrano Bertos;, Los dominicos españoles e iberoamericanos y la traducción, Granada, Editorial Comares, 2018, pp. 1410 (INTERLINGUA). [Editorship]
Rafael Lozano Miralles;
Martino Lombezzi;
Jorie Horsthuis, Resolution 808 - Inside the Yugoslavia Tribunal, un progetto di Martino Lombezzi e Jorie Horsthuis, 2018. [Exhibition]
Bazzocchi, G.; Lozano Miralles, R., Tradurre il teatro poetico di Federico García Lorca. Bodas de sangre in italiano, in: Il traduttore visibile. Rime e viaggi, Parma, Mup Editore, 2015, pp. 97 - 114 (L'EREDITÀ DI BABELE) [Chapter or essay]
Rafael Lozano Miralles; Sara Piccioni, Preservación y superación de estereotipos de género en las telenovelas:
un análisis basado en corpus, «INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL», 2013, 2013, pp. 1 - 10 [Scientific article]Open Access
R. Lozano Miralles, Società, lavoro e formazione al multilinguismo., in: Le lingue d'Europa, patrimonio comune dei cittadini europei, FIRENZE, Accademia della Crusca, 2008, pp. 129 - 134 (atti di: Le lingue d'Europa, patrimonio comune dei cittadini europei, Firenze-Bologna, 3-4 luglio 2007) [Contribution to conference proceedings]