Foto del docente

Roberta Pederzoli

Professoressa ordinaria

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: FRAN-01/B Lingua, traduzione e linguistica francese

Delegata alla Didattica del Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Didattica

Ultime tesi seguite dal docente

Tesi di Laurea

  • Educazione alla sessualità: Francia e Italia a confronto.
  • Il processo Papon: processo all'uomo o alla Storia? Traduzione e analisi della requisitoria della difesa
  • Letteratura per l'infanzia e ipersensibilità: proposta di traduzione dell'albo illustrato "Lucien supersensible" di Marie-Ève Leclerc-Dion
  • Letteratura per l'infanzia e nuove rappresentazioni familiari: proposta di traduzione dell’albo illustrato Camille veut une nouvelle famille
  • Letteratura per l'infanzia e stereotipi di genere: proposta di traduzione del libro musicale Fille ou garçon ? di Marion Rouxin
  • Nos Mutineries: una lotta contro gli stereotipi di genere passando per il fumetto
  • Tradurre la letteratura per l’infanzia tra illustrazioni e giochi di parole: proposta di traduzione dell’albo illustrato Le Mime Osa

Tesi di Laurea Magistrale

  • Elles: analizzando l’espressione di genere tra francese, inglese e italiano. Proposta di traduzione del romanzo Photosynthèses di Camille Cornu
  • L’immigrazione nella letteratura francese per l'infanzia. Proposta di traduzione del romanzo "Né pour partir" di Azouz Begag e Mamadou Sow.
  • La mascolinità nell'editoria per l'infanzia e l'adolescenza: proposta di traduzione di Y a plein de manières d'être un garçon
  • Traduzione, genere e identità nella narrativa per ragazzi e ragazze Proposta di traduzione del romanzo C’est quand la vraie vie ? di Claire Renaud