Foto del docente

Paolo Scampa

Professore a contratto

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Pubblicazioni

Paolo Scampa, Corpus des familles lexicale comportant une alternance du radical en Français., 2007. [software]

P.Scampa M.E André, Exposé de la méthode des faux calculs nucléaires produits par certains pour arriver à trouver des doses qui satisferont l’industrie nucléaire, mais produiront en finale une vraie hécatombe planétaire., «TEXTES D'ANTIPAS», 2007, Marzo, pp. 1 - 12 [articolo]

P.Scampa, La statue emprisonnée, in: NINO FLEBUS; FRANCESCO NONINO; PAOLO SCAMPA; PAOLA DUBINI; GIANLUCA COLOMBO, Il leone in gabbia. Immagini e ragionamenti sopra una vallata di montagna sul confine., TORREANO, AsTRE, 2007, pp. 31; 104 - 41; 105 (ASTRE) [capitolo di libro]

Paolo Scampa, Les familles lexicales préfixées et non préfixées en français., 2007. [software]

P. Scampa, L'autre peste des industries, «TEXTES D'ANTIPAS», 2006, Settembre 2206, pp. 1 - 7 [articolo]

P. Scampa, Le nanoparticules radioactives. Le nonoparticelle radioattive, «TEXTES D'ANTIPAS», 2006, Mars 2006, pp. 1 - 5 [articolo]

P.Scampa M.E André, Les armes radioactives interdites par les lois de la guerre (lois de Genève) sont amplement utilisées dans le monde, au mépris des vies des populations, «TEXTES D'ANTIPAS», 2006, Octobre 2006, pp. 1 - 8 [articolo]

M.E ANDRE P. SCAMPA, Table des radionucléides, «TEXTES D'ANTIPAS», 2006, N° 1, 2006, pp. 1 - 16 [articolo]

P. Scampa, Corpus didactique des verbes non amis., 2004. [software]

P. Scampa, Des racines du français et de leur recensement., «CAHIERS DE LEXICOLOGIE», 2004, 85, pp. 107 - 134 [articolo]

P. Scampa, Le basi lessicali di origine germanica in francese, 2004. [software]

P. Scampa, Le basi morfolessicali di origine greca del francese.Corpora., 2004. [software]

P. Scampa, Le basi morfolessicali di origine latina e neolatina del francese., 2004. [software]

P. Scampa, Les « sans famille » du lexique français, 2004. [software]

P. Scampa, Les non amis de la langue seconde, in: L'A-percçu du texte dans la traduction, TORINO, L'Harmattan, 2004, pp. 113 - 130 [capitolo di libro]