Curriculum vitae
Monica Perotto, e-mail di servizio: monica.perotto@unibo.it
- 1986, Laurea in Lingue e Letterature Straniere presso
l'Università di Venezia – Ca' Foscari, punteggio finale: 110/110 e
lode con una tesi a carattere sociolinguistico, dal titolo
"L'insegnamento del russo come lingua seconda in URSS: problemi
sociolinguistici ed educativi";
- 1984 (settembre-dicembre): Corso di perfezionamento in lingua
russa presso l'Istituto Puškin di Mosca, Russia;
- dal 1986 al 1992 esercita la professione di interprete di trattativa e traduttore tecnico da
e in russo presso varie ditte italiane e russe;
- 1987, 1988, 1989 collabora in qualità di docente ai corsi
estivi di perfezionamento “Il russo per il turismo”, tenuti
all'Università di Bergamo nell'ambito del XVIII, XIX e XX Seminario
Internazionale di Lingua e Letteratura Russa;
- 1991 -1994 ottiene l'incarico di docente a contratto di
traduzione dal russo in italiano presso la Scuola Superiore di
Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì (Università di
Bologna);
- 1994-1995-1996 tiene tre seminari di linguistica russa presso
la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
di Forlì (Università di Bologna): 1. I verbi con prefisso nella
lingua russa contemporanea, 2. Analisi del testo
economico-finanziario, 3. Analisi semantica ed analisi comunicativa
del testo.
- anno acc.1995/1996 ottiene l'incarico di docente a contratto
di lingua russa presso la facoltà di Scienze Politiche di Forlì
(Università di Bologna);
- 1997 - 2001 ottiene l'incarico di docente a contratto di
lingua e linguistica russa presso la Scuola Superiore di Lingue
Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì (Università di
Bologna);
- agosto 1999, corso di perfezionamento in lingua e linguistica
russa presso il Centro di Lingua e Cultura Russa dell'Università
Statale di San Pietroburgo, Russia
- dal 1.11.2002 al 30.10.2006 ricopre l'incarico di ricercatore
presso la Facoltà di Lingue e letterature Straniere dell'Università
degli Studi G. d'Annunzio (Chieti), affiancando alla docenza della
lingua russa lo studio e la ricerca nei seguenti campi: lingua e
linguistica russa, sociolinguistica, traduzione. È ricercatore
confermato dal 07.11.2005.
- dal 1.11.2006 si trasferisce in qualità di ricercatore presso
la Facoltà di Lingue e letterature Straniere dell'Università di
Bologna, dove ricopre l'insegnamento di lingua russa (LM) nel corso
di laurea magistrale. Svolge attività di ricerca nei campi:
sociolinguistico, linguistico, traduttologico.
- dal 2005 al 2008 è membro del collegio del Dottorato in
Filologia e Linguistica (direttore prof. C. Consani) presso la
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell'Università di
Chieti-Pescara. Nell'ambito dell'attività di dottorato ha tenuto
tre seminari, rispettivamente: nel 2005: “Problemi di politica
linguistica e pianificazione educativa nell'area postsovietica”,
2006: “L'emigrazione russofona in Italia: il bilinguismo e
l'enunciazione mistilingue”, 2007: “Vitalità e declino linguistico
in area slava”.
- Dal 2009 è membro del Dottorato di Ricerca DESE, Università di
Bologna, Facoltà di Lingue e letterature Straniere e membro del
Direttivo AIS (Associazione Italiana Slavisti)
- Nel periodo aprile-luglio 2010 lavora presso l'università di
Mosca RGGU (Russian State University for the Humanities) grazie ad
una borsa di studio ricevuta in qualità di docente (programma
Erasmus Mundus External Cooperation Window).
- dal 2009 per 5 anni membro del Direttivo AIS (Associazione Italiana Slavisti).
- Dal 1.12.2013 al 30.11.2016 partecipa in qualità di ricercatore al Progetto Europeo TEMPUS ALLMEET (Actions of Lifelong Learning addressing Multicultural Education and Tolerance in Russia)
- E' membro del gruppo di lavoro ministeriale per la formulazione del Sillabo della lingua russa (Decreto MIUR 1.09.2017). Fa parte dell'unità bolognese del progetto LBC (Lessico dei beni culturali) e partecipa al progetto UniCittà: Riscopriamo Bologna attraverso l'Alma Mater, https://site.unibo.it/unicitta/it.
- dal 2017 vice presidente dell'Associazione Italiana Russisti (AIR).
- dal 1 novembre 2019 è Professore Associato di seconda fascia nel settore L/Lin 21, Slavistica presso il Dipartimento LILEC di Bologna.
Principali orientamenti dell'attività
scientifica:
1. letterario: alcuni articoli e traduzioni da Iosif Brodskij
(il tema del viaggio nella poesia di Brodskij e i suoi rapporti con
la poesia angloamericana);
2. linguistico-traduttologico: analisi del nuovo lessico nato
con la perestrojka, analisi degli errori nella traduzione del testo
russo nelle sue varie tipologie e analisi linguistica
morfosintattica del testo economico-finanziario in lingua russa. Ha
pubblicato alcune traduzioni di testi letterari (Merežkovskij,
Esenin, Petruševskaja) e si è occupata di traduzione specialistica
e di autotraduzione (il cosiddetto "bilinguismo letterario") e
politica linguistica in ambito sovietico e postsovietico. E' membro della giuria del progetto internazionale Kul'turnyj most: https://www.papmambook.ru/contests/jury/kulturnyy-most-russkiy-italyanskiy-chetvoyrty-sezon/. Bilinguismo e traduzione. Creazione di corpora paralleli per l’analisi delle traduzioni letterarie del concorso Kul’turnyj most.
3. sociolinguistico: analisi degli studi sociolinguistici in
Russia, con particolare riferimento alla sociologia del linguaggio,
alla situazione del plurilinguismo e delle politiche
linguistico-nazionali nelle repubbliche dell'ex URSS (situazione
del Caucaso e dell'Asia Centrale), analisi delle strategie di code
switching e code-mixing nella parlata dei russi che vivono in
Italia. Quest'ultimo indirizzo di ricerca si è concluso con la
pubblicazione per i tipi di Liguori di un volume dal titolo "Lingua
ed identità nell'immigrazione russofona in Italia." Studi sulle
problematiche del mantenimento e del decadimento linguistico in
area slava. Studi sul bilinguismo negli heritage speakers russofoni residenti in Italia.
4. metodologico-didattico: studio dell'analisi di varie
tipologie testuali, studio dei numerali nella lingua russa
(formazione e uso), che si è concluso con la pubblicazione di un
manuale teorico-pratico.
Partecipazione a convegni:
- 1994, “Sapere Linguistico e Sapere Enciclopedico”, Scuola
Superiore di Lingue Moderne per Traduttori e Interpreti, Forlì
18-20.04.1994, con una relazione dal titolo "Il nuovo lessico russo
nato con la perestrojka" (coautori: Janna R., Verbickaja L.).
- 1994, “Problemi e Tendenze della Didattica
dell'Interpretazione e della Traduzione”, Scuola Superiore per
Interpreti e Traduttori “San Pellegrino”, Istituto di Linguistica
dell'Università di Urbino, Misano Adriatico 28-30.09.1994, con una
relazione dal titolo: "La traduzione dal russo in italiano:
difficoltà traduttive ed analisi tipologica degli errori";
- 1996, “Ethnos e comunità linguistica. Un confronto
metodologico interdisciplinare”, Centro Internazionale sul
Plurilinguismo, Università di Udine, 5- 7.12.1996;
- 1999, “Quale curriculum linguistico per l'azienda? Linguisti
ed aziendalisti a confronto”, Centro Linguistico dell'Università
Bocconi, Milano, 5 ottobre 1999, con una relazione dal titolo
“Tipologie del testo scritto economico-finanziario in lingua russa:
una proposta di analisi”.
- 1999, “Tempo e Spazio nella letteratura russa del '900”,
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di
Bologna, 26-27.02.1999, con una relazione dal titolo: "I. Brodskij.
Versi dal viaggio dell'anima".
- 2000, “Nuove ricerche sociolinguistiche in Europa”, Convegno
di Sociolinguistica Europea, Vigo di Fassa 26-28.10.2000, con una
relazione dal titolo: “La sociolinguistica in Russia oggi:
problematiche e tendenze”.
- 2002, “Sociolinguistica e Language Planning”, Convegno di
Sociolinguistica Europea, Ortisei 12-14.12.2002, con una relazione
dal titolo “Politica e pianificazione linguistica nelle repubbliche
postsovietiche: il caso georgiano”
- 2003, “Costruire l'Identità: Traduzioni, Culture, Nazioni”,
Forlì, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e
Traduttori, 8-9.05.2003, con una relazione dal titolo: “Il problema
dell'identità etnica, civile e linguistica nell'area
postsovietica”.
- 2003, “Meždunarodnyj Simpozium po polevoj lingvistike”
(Convegno internazionale di linguistica sul campo), Istituto di
Linguistica dell'Accademia delle scienze, Mosca, Russia,
23-26.10.2003, con una relazione dal titolo: “Problemy jazyka i
identičnosti u russkojazyčnyh, živuščix v Italii”.
- 2004, Giornata di studio “Russia-Italia-Unione Europea:
Relazioni culturali e prospettive di sviluppo”, 22.10.2004, Roma,
Università degli studi Roma Tre.
- 2005, “La lingua russa nelle condizioni di bilinguismo in
Italia”, organizzato dal Consiglio di coordinamento delle comunità
russe del Nord Italia, Gorizia, 18-20 febbraio 2005. Presentazione
dei primi risultati della ricerca sull'ultima ondata
dell'emigrazione russofona in Italia
- 2005, “Minoranze linguistiche e italiano L2 in area abruzzese
e molisana. Tra sociolinguistica e glottodidattica” (Pescara 6-8
aprile 2005).
- 2005, “L'insegnamento della lingua e della letteratura russa
in Europa: Nuove condizioni e prospettive del XXI secolo”, Verona
22-24.09.2005, con una relazione dal titolo: “Problemy jazyka i
identičnosti u russkojazyčnyh, živuščix v Italii”.
- 2007, Colloquio internazionale “L'oriente della Russia”,
16.11.2007, Università di Bergamo, con una relazione dal titolo:
“Lingua e istruzione nell'Asia Centrale postsovietica”.
- 2008, Convegno internazionale CIEURUS "L'Europa delle lingue e
il russo: certificazione, istituzioni e strumenti per una nuova
mediazione”, 26 -27 .02. 2008 Forlì, CLIRO, Università di Bologna,
con una relazione dal titolo: “Analiz teksta v obučenii russkomu
jazyku studentov magistratury: opyt raboty (L'analisi del testo
nell'insegnamento della lingua russa nei corsi di laurea
magistrale: un'esperienza di lavoro)”.
- 2009, Convegno Internazionale, Università di Kursk, Russia
"Jazyk, Literatura, mental'nost'. Raznoobrazie kul'turnych praktik
(Lingua, letteratura, mentalità. La molteplicità delle pratiche
culturali), 14.05-16.05 2009, con una relazione dal titolo: "Analiz
russkogo juridičeskogo teksta na kursach magistratury Bolonskogo
universiteta (L'analisi del testo giuridico nei corsi di laurea
magistrale dell'Università di Bologna);
-2010, partecipa al Convegno Internazionale ad Edimburgo,
Regno Unito, "The Russian Language outside the Nation", 1-2
aprile 2010 con una relazione dal titolo "Postsoviet
Russian-speaking diaspora in Italy" (in corso di stampa);
-2010 periodo 15 aprile-28 maggio e 15 giugno-31 luglio (3 mesi)
lavora presso l'Università di Mosca RGGU (Russian State
University for the Humanities) con la borsa di studio Erasmus
mundus. In questa sede tiene un seminario di traduzione dal russo
in italiano presso il centro di lingua e cultura italiana. Tiene
inoltre una conferenza sul problema della diaspora russofona in
Italia presso l'università RUDN (Russian University for the people
friendship)
-2010 partecipa al Convegno internazionale dell'Istituto di
Sociolinguistica dell'Accademia delle Scienze "Language and Society
in present day Russia and other countries" (21-26 giugno 2010)
con una relazione dal titolo "Dvujazyčie i migracii v
russkojazyčnych obščnostjach (Bilinguismo ed emigrazione nelle
comunità russofone)", pubblicato sul volume degli Atti del
Convegno.
- 2010 partecipa al III Incontro di Linguistica slava: "Le
lingue slave ieri e oggi: morfosintassi, semantica, pragmatica",
presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e
Traduttori di Forlì (università di Bologna) 3-4 dicembre 2010, con
una relazione dal titolo "Vitalità della lingua russa
nell'immigrazione russofona in Italia: una proposta di analisi
integrata", pubblicato sulla rivista "Mediazioni", 13, 2012, online
su http://mediazioni.sitlec.unibo.it.
-2011 partecipa al Convegno Internazionale "Russkij jazyk
zarubež'ja", 20-21 gennaio 2011 presso l'Università di Mosca RGGU
(Russian State University for the Humanities), con una relazione
dal titolo "Dva pokolenija russkojazyčnych v Italii: uslovija
sochranenija i utraty jazyka", pubblicato sulla trascrizione in CD
del convegno.
- 2011 Partecipa al Convegno internazionale Autotraduzione.
Testi e Contesti (Bologna 17-19 maggio 2011), con una relazione
dal titolo: "Oltre Ajtmatov: note sulla pratica autotraduttiva
nelle repubbliche sovietiche" (in corso di stampa)
- 2011 Partecipa al Convegno Nazionale dell'Associazione
Italiana Slavisti Confini, separazioni e processi di
integrazione nel mondo slavo fra storia, cultura, lingue e
letterature (Faenza 22-24 settembre 2011), con una
relazione dal titolo: "Bilinguismo letterario e politica
linguistica in epoca sovietica e postsovietica" (in corso di
stampa).
- 2012 Partecipa al 19° Convegno Internazionale di
Sociolinguistica "Language and the City", Berlino, 21-24 agosto
2012 con una relazione del titolo "The Presence of Italian Language
in Moscow Linguistic Lanscape" (in corso di stampa).
- 2013 partecipa al XV Congresso Internazionale degli Slavisti
(MKS), Minsk 20-27 agosto, con una relazione dal titolo
"Vital'nost' russkogo jazyka u vtorogo pokolenija russkojazyčnych
migrantov v Italii: k prodolženiju issledovanija.", pubblicato
negli atti del convegno.
- 2013 partecipa al Convegno Internazionale su "Language
Revitalization in a Russian and European Context" MinorEurus
Conference Helsinki (16-18.12. 2013) con una relazione dal titolo:
"Vtoroe pokolenie russkojazychnyh migrantov v Italii: iz opyta
subbotnih shkol".
- 2014 Primo keek-off meeting progetto Tempus a Kazan, FR
- 2014 partecipa al Convegno internazionale "Vzaimodejstvie
jazykov i kul'tur" a Cherepovets, FR (24-25 aprile 2014) con una
relazione dal titolo "Prepodavanie i sohranenie russkogo jazyka u
migrantov vtorogo pokolenija v ital'janskih subbotnih shkolah".
- 2014 partecipa al convegno internazionale "Vostok na Vostoke, Vostok na Zapade, Vostok v Rossii: migracija, adaptacija, identičnost’", tenutosi a Suzdal', 18-20 novembre 2014) con una relazione dal titolo “Migranty iz postsovetskich gosudarstv v Italii”, pubblicata in Panarin S. (pod red.), Vostok na Vostoke, v Rossii i na Zapade. Trangraničnye migracii i diaspory, Sankt-Peterburg: Nestor-Istorija, 2016, 250-270.
- 2015 partecipa al XIII congresso del MAPRIAL, "Русский язык и литература в пространстве мировой культуры", Granada, Spagna, 13-20 settembre 2015 con una relazione dal titolo "Morfologiceskie ošibki russkojazyčnich detej ital’janskich subbotnich škol”, pubblicato in: Russkij jazyk i literatura v prostranstve mirovoj kul’tury, Materialy XIII Kongressa MAPRIAL, Sankt Peterburg, 2, pp. 121 - 126
- 2017 partecipa alla giornata di studi La Russia contemporanea. Relazioni sino-russe- Politiche culturali, Università di Roma Tre, 23 maggio 2017 con un intervento dal titolo: "Politica linguistica ed educativa in epoca sovietica e postsovietica".
- 2017 partecipa al Forum organizzato dall’università di Parma: “La lingua russa senza confini” (10.11.2017);
- 2018 partecipa al convegno “Russkij jazyk v mnogojazyčnom mire” presso la Higher School of Economics di Mosca, 12-14.04.2018, con una relazione dal titolo “Jazykovaja situacija v Tatarstane i v Italii: Aspekty simmetrii i asimmetrii”;
- 2018 partecipa al convegno “Vežlivost’ i antivežlivost’ v jazyke i kommunikacii”, 23- 24.10.2018, presso la Russian State University for the Humanities (RGGU, Mosca), con una relazione dal titolo “Elementy aktual’noj jazykovoj strategii nevežlivosti v ital’janskoj pečati”, pubblicata sugli atti del convegno;
- 2019 partecipa al II seminario sul bilinguismo, organizzato dall’università di Parma: “Bilingvizm v sovremennom mire” (22-23 marzo);
- 2019 partecipa al convegno “Russkij jazyk v mnogojazyčnom mire” presso la Higher School of Economics di Mosca, 10-12 aprile, con una relazione dal titolo “Formal’noe i neformal’noe obučenie russkomu jazyku detej bilingvov i studentov v Italii”.
- 2019 Partecipa al convegno “Jazyk, kul’tura, mental’nost’: problemy i perspektivy filologičeskih issledovanij” (18-19.04.2019) presso la Jugozapadnyj Gosudarstvennyj Universitet di Kursk con una relazione dal titolo “Dvujazyčie russkih detej v Italii: novye perspektivy issledovanija.”, pubblicata negli atti del convegno.
Visiting professor
Aprile 2019 - tiene seminari come visiting professor presso l'Università dell'Amicizia dei Popoli di Mosca (RUDN)
Dicembre 2022 - tiene seminari come visiting professor presso la Tel Aviv University diTel Aviv (Israele)
Aprile 2023 - tiene seminari come visiting professor presso la Yerevan State University, Armenia