Foto del docente

Marina Artese

Collaboratrice ed esperta linguistica di madre lingua: italiano

Area Formazione e Dottorato

Pubblicazioni

Materiale didattico

• M. Artese, On-line Green, corso di italiano per tecnici dell'ambiente, Cd-Rom multimediale, prodotto e distribuito da Sinnea International s.r.l. 1999.

• M. Artese, Prove di lettura del test di livello B2, per il CLA Unibo e per la Libera Università di Bolzano, 2012.

• M. Artese, L. Bavieri, Test d’orientamento online per la lingua italiana, 2013.

• M. Artese, Test di livello B2, per il CLA Unibo e per la Libera Università di Bolzano, 2014.

• M. Artese, L. Bavieri, S. Rocco, Test d’orientamento online per la lingua italiana, 2017 (II edizione).  

Traduzioni italiano/inglese (lingua di settore: architettura)

• G. Tagliaventi, L. O'Connor (a cura di), A Vision of Europe, Alinea, Firenze, 1992 (traduzioni di Marina Artese, Luca Guardigli, Liam O'Connor).

• G. Tagliaventi (a cura di), Città giardino - Garden City, Gangemi, Roma 1994 (traduzioni di Marina Artese e Paul Davies). Traduzioni inglese/italiano (lingua di settore: economia)

• Axel Leijonhufvud, "L'individuo, il mercato e la divisione del lavoro" in Il Mulino, Bologna, XLII n. 350 (novembre-dicembre 1993) pp. 1011-1025.

Pubblicazioni scientifiche

  1. • M. Artese, "Una griglia per l'autovalutazione della scrittura" in: Formazione del lettore di lingua, Stefania Semplici (a cura di) Università per Stranieri di Siena, Siena, 1998, pp. 127-148.
  2. • Artese M., "L’interazione negoziata nel processo di valutazione dell’apprendimento: analisi e risultati di un’esperienza di classe" in: Atti del 3° convegno nazionale AICLU, I Centri Linguistici: Approcci, Progetti e Strumenti per l’Apprendimento e la Valutazione, C. Taylor, C. T. Torsello, M. Gotti (a cura di) Dipartimento di Scienze del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione, Centro Linguistico d’Ateneo, Trieste, 2005, Vol. I, pp. 181- 202.
  3. • Artese M., "I confini delle definizioni" in: Atti del Convegno "Letterature della migrazione" CIES, Ferrara, 4-5 maggio 2007.
  4. • Artese M., “Test adattivo informatizzato d’italiano L2”, I Seminario dei CEL di Italiano – Centro Linguistico, Università Ca’ Foscari, Venezia 3-4 settembre 2009.
  5. • Artese, M., “Un esempio di politica linguistico-culturale: l’armeno per stranieri in Armenia” in PADUS-ARAXES, Rassegna Armenisti italiani, 2010 XI, disponibile su: https://www.academia.edu/39926424/Un_esempio_di_politica_ling uistico_culturale_l_armeno_per_stranieri_in_Armenia
  6. • Artese M., “Oral Narrative and Interactional Institutional Identities in a University Second Language Classroom” in: Appropriation et transmission des langues et des cultures de monde: Actes du Séminaire Doctoral International, INALCO/PLIDAM 2011, coordonnés par N. Takahashi, J-O. Kim, & N. Iwasaki, 2012. Disponibile in: https://www.academia.edu/39610868/Oral_Narrative_and_Interact ional_Institutional_Identities_in_a_University_Second_Language_Cl assroom
  7. • Artese M., Interazioni e identità nella classe d'italiano lingua seconda all'università. Tesi di dottorato in "Politica, Educazione, Formazione linguistico-culturale" Ciclo XXIV presso il Dipartimento di Studi sul Mutamento sociale, Istituzioni Giuridiche, Comunicazione, Università degli studi di Macerata, 2013.
  8. • Artese M., "Un test senza stress: un supporto per orientarsi nell'italiano". In F. Helm, L. Bradley, M. Guarda, & S. Thouësny (Eds), Critical CALL – Proceedings of the 2015 EUROCALL Conference, Padova, Italy, 2015, pp. 24-29. Dublin: Research￾publishing.net. http://dx.doi.org/10.14705/rpnet.2015.000305.
  9. • Artese M., "Esperienza e testing: un approccio alla valutazione linguistico-culturale". In Atti del Convegno internazionale in occasione del 40° anniversario degli Studi di italianistica Immagini e immaginari della cultura italiana tenutosi il 21 - 23 settembre 2017, organizzato dall'Università degli Studi 'Juraj Dobrila' di Pola – Dipartimento di studi interdisciplinari, italiani e culturali (Croazia), 2019, pp. 15-29.
  10. • Artese M., “Concepire progetti orientati all’azione per costruire il dialogo interculturale nella classe di lingua seconda: CEFR. Companion Volume with new descriptors e pratica didattica a confronto.” a cura di A. Fazio, E. Bonvino e M. Meneghini, in Didattica innovativa nei Centri Linguistici Italiani tra nuove tecnologie e ascolto, Romatre-Press, Roma, 2022, pp. 155-165. DOI: 10.13134/979-12-5977-105-6 [https://doi.org/10.13134/979-12- 5977-105-6] scaricabile da: https://romatrepress.uniroma3.it/libro/didattica-innovativa￾nei-centri-linguistici-italiani-tra-nuove-tecnologie-e-ascolto/ì
  11. Lavori in collaborazione:
  12. • Accietto T., M. Artese, R. Gianninoni, (C.I.L.T.A.) – Approcci metodologici per lo sviluppo di prove informatizzate per lingue affini,in Atti del XII° Seminario AICLU “Il testing linguistico: metodi, procedure e sperimentazioni” 8-10 maggio 2008, Udine, 2011.
  13. • Accietto T., M. Artese (C.I.L.T.A.) – La letteratura per conquistare l’attenzione. Una proposta didattica per le lingue affini: italiano L2 e spagnolo LS in: Atti del XVIII Congresso: La penisola iberica e l'Italia: Rapporti storico culturali, linguistici e letterari. A cura di M. Bastiaensen, A. Bianchi, P. De Marchi, F. Musarra, L. Trapassi, I. Vedder, C. Salvadori Lonergan, B. Van den Bossche. Congresso dell'A.I.P.I. (Associazione internazionale professori di italiano), Oviedo, 3-6 settembre 2008 Cesati Ed., pp.708, br.cop.fig.a col. Collana: Civiltà italiana Nuova serie, Firenze, 2011.
  14. • Artese M., Zarate G., Quale approccio metodologico al plurilinguismo e al pluriculturalismo? In: Heteroglossia Dossier e strumenti Quaderni della Sezione Linguistica del Dipartimento di Studi su Mutamento Sociale, Istituzioni Giuridiche e Comunicazione, a cura di Danielle Lévy, Mathilde Anquetil,- n.s. n. 11 2011, Macerata, 2012.
  15. • Zingaro A., Moraldo S.M., Bavieri L., Polselli P., Quarta T., Ferner J., Martin S.M., Artese M., Nauert S., “Digital Education and LSP Contents in Language Learning and Teaching.” in: Implementation of Digital Language Learning Opportunities in Higher Education. Guidelines for Good Practice, Bragança, Instituto Politécnico de Bragança, 2023, pp. 73 - 86 [capitolo di libro].
  16. Artese M., (2024), "Verso pratiche Pratiche Educative Aperte (OEPs) per l’italiano L2 di area medica", Atti della Conferenza Internazionale su "MOOC linguistici e OER: nuove tendenze e sfide", Napoli, settembre 2023. In stampa.

    Scientific Articles

    1. Artese M., (1998) "Una griglia per l'autovalutazione della scrittura" in: Formazione del lettore di lingua, Stefania Semplici (a cura di) Università per Stranieri di Siena, Siena, p. 127-148. 

    2. Artese M., (2005), “L'interazione negoziata nel processo di valutazione in itinere: un esempio di esperienza di classe”, in: Atti del 3° convegno nazionale AICLU, I Centri Linguistici: Approcci, Progetti e Strumenti per l'Apprendimento e la Valutazione, C. Taylor, C. T. Torsello, M. Gotti (a cura di) Dipartimento di Scienze del Linguaggio, dell'Interpretazione e della Traduzione, Centro Linguistico d'Ateneo, Trieste, 2005, Vol. I, p. 181- 202.

    3. Artese M., (2008), “Sui confini delle definizioni”, in: Atti del 6° Convegno Nazionale Culture e letteratura della migrazione "Confini: luoghi, storie, culture di frontiera" Tavola rotonda, Ferrara, Maggio 2007, p. 83-88.

    4. Artese M., (2010) "Test adattivo informatizzato d'italiano L2”, Atti del Primo Seminario CEL di Italiano, Centro Linguistico, Università Ca' Foscari, Venezia, 3-4 settembre 2009, Edizioni Guerra, Perugia.

    5. Artese M., (2010), “Un esempio di politica linguistico-culturale: l'armeno per stranieri in Armenia”, in Bollettino della Casa Armena, Milano.

    6. Artese M., (2012) “Quale Approccio Metodologico al Plurilinguismo e al Pluriculturalismo?” in Heteroglossia, Ancona, pp. 57-67, pubblicazione scaricabile da: https://riviste.unimc.it/index.php/heteroglossia/article/view/1000/pdf_11 

    7. Artese M., (2012) “Oral Narrative and Interactional Institutional Identities in a University Second Language Classroom”, in N. Takahashi, J-O. Kim, & N. Iwasaki (coordinato da) Appropriation et transmission des langues et des cultures de monde: Actes du Séminaire Doctoral International INALCO/PLIDAM 2011, INALCO, Paris, France,pp. 121-127, pubblicazione scaricabile da: http://www.soas.ac.uk/clp/doctoral-seminar/file75700.pdf

    8. Artese M., (2013) Interazioni e identità nella classe d'italiano lingua seconda all'università. Tesi di dottorato in "Politica, Educazione, Formazione linguistico-culturale" Ciclo XXIV presso il Dipartimento di Studi sul Mutamento sociale, Istituzioni Giuridiche, Comunicazione, Università degli studi di Macerata.

    9. Artese M., (2015) "Un test senza stress: un supporto per orientarsi nell'italiano". In F. Helm, L. Bradley, M. Guarda, & S. Thouësny (Eds), Critical CALL – Proceedings of the 2015 EUROCALL Conference, Padova, Italy (pp. 24-29). Dublin: Research-publishing.net. http://dx.doi.org/10.14705/rpnet.2015.000305.

    10. Artese M., (2019) "Esperienza e testing: un approccio alla valutazione linguistico-culturale". In Atti del Convegno internazionale in occasione del 40° anniversario degli Studi di italianistica Immagini e immaginari della cultura italiana tenutosi il 21 - 23 settembre 2017, organizzato dall'Università degli Studi 'Juraj Dobrila' di Pola – Dipartimento di studi interdisciplinari, italiani e culturali (Croazia), pp. 15-29.

    11. Artese M., (2022), “CONCEPIRE PROGETTI ORIENTATI ALL’AZIONE PER COSTRUIRE
      IL DIALOGO INTERCULTURALE NELLA CLASSE DI LINGUA SECONDA: CEFR. COMPANION VOLUME WITH NEW DESCRIPTORS E PRATICA DIDATTICA A CONFRONTO.” a cura di Fazio A. Bonvino E., Meneghini M., in Didattica innovatica nei Centri Linguistici Italiani tra nuove tecnologie e ascolto, Romatre-Press, Roma, pp. 155-165. DOI: 10.13134/979-12-5977-105-6 [https://doi.org/10.13134/979-12-5977-105-6] scaricabile da: https://romatrepress.uniroma3.it/libro/didattica-innovativa-nei-centri-linguistici-italiani-tra-nuove-tecnologie-e-ascolto/

    12. Artese M., (2024), "Verso pratiche Pratiche Educative Aperte (OEPs) per l’italiano L2 di area medica", Atti della Conferenza Internazionale su "MOOC linguistici e OER: nuove tendenze e sfide", Naples, Septembrer 2023. In print. 

    Publications in collaboration:

    • Accietto T., M. Artese, R. Gianninoni, (C.I.L.T.A.), (2009) "Approcci metodologici per lo sviluppo di prove informatizzate per lingue affini", in Atti del XII° Seminario AICLU - Il testing linguistico: metodi, procedure e sperimentazioni 8-10 maggio 2008.
    • Accietto T., M. Artese (C.I.L.T.A.), (2011) "La letteratura per conquistare l'attenzione. Una proposta didattica per le lingue affini: italiano L2 e spagnolo LS" in Atti del XVIII Congresso AIPI (Associazione Internazionale dei Professori d'Italiano), Oviedo Spagna, 3-6 settembre 2008.
    • Zingaro, A., Moraldo S. M., Bavieri L., Polselli P., Quarta, Ferner J., Martin S.M., Artese M., Nauert S., (draft version),Digital Education and LSP Contents in Language Learning and Teaching, Chapter 2 of the publication foreseen in the third and last year of the QuILL Project (Artese, par. 3.3).

     

    Italian L2 computer-based Testing:

    - in collaboration with L. Bavieri and S. Rocco, Test d'orientamento di Italiano L2 - Università di Bologna, 3rd ed. with integration of a language level (July 2018) in:http://www.unibo.it/it/internazionale/prova-orientamento-italiano.

    - in collaboration with L. Bavieri, Test d'orientamento di Italiano L2 - Università di Bologna, 1st ed. (2013); 2nd ed. (expanded and corrected) (2017). 

    - 3 sections of reading comprehension for entry tests (B2 level) (2012).

    - 1 B2 level entry test (all the 3 sections) (2014).

     

    Teaching materials on CD-Rom

    ·     M. Artese, On-line Green, corso di italiano per tecnici dell'ambiente, multimedial Cd-Rom, produced and distributed by da Sinnea International s.r.l. 1999.

    Italian/English translations (special language: architecture)

    ·     G. Tagliaventi, L. O'Connor (eds.), A Vision of Europe, Alinea, Firenze, 1992 (translations of Marina Artese, Luca Guardigli, Liam O'Connor).

    ·     G. Tagliaventi (eds.), Città giardino - Garden City, Gangemi, Roma 1994 (translations of Marina Artese and Paul Davies).

    English/Italian translations (special language: economics)

    ·     Axel Leijonhufvud, "L'individuo, il mercato e la divisione del lavoro" in Il Mulino, Bologna, XLII n. 350 (novembre-dicembre 1993) pp. 1011-1025.