Foto del docente

Maja Milicevic Petrovic

Professoressa associata

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/01 GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA

Curriculum vitae

Studi

  • 2008: Dottorato di Ricerca, Centro di Ricerca per l’Inglese e la Linguistica Applicata, Università di Cambridge
  • 2004: Laurea magistrale in Inglese e Linguistica Applicata, Centro di Ricerca per l’Inglese e la Linguistica Applicata, Università di Cambridge
  • 2001: Laurea in Lingua e Letteratura Italiana, Facoltà di Filologia, Università di Belgrado

Carriera accademica

  • 2020-oggi: Professoressa Associata (SSD L-LIN/01), Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, Università di Bologna
  • 2016-2020: Professoressa Associata, Dipartimento di Linguistica Generale, Facoltà di Filologia, Università di Belgrado
  • 2010-2016: Ricercatrice Universitaria, Dipartimento di Linguistica Generale, Facoltà di Filologia, Università di Belgrado

Scambi e borse di studio

  • 2022: Scambio Erasmus+ presso l’Istituto di Studi Slavistici, Università di Graz, Austria
  • 2018: Scambio Erasmus+ presso l’Istituto di Studi Slavistici, Università Humboldt, Berlino, Germania
  • 2011: Borsa di studio MAE per ricerca autonoma presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Bologna
  • 2004-2007: Borsa per dottorandi Overseas Research Students Award (ORS) e borsa per dottorandi del Gates Cambridge Trust, per il dottorato di ricerca presso l’Università di Cambridge
  • 2003-2004: Borsa Open Society Institute Chevening Cambridge Scholarship for the Eastern Adriatic, per la laurea magistrale presso l’Università di Cambridge
  • 2003: Borsa di studio MAE per ricerca autonoma presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Trieste

Progetti

  • 2024-2025: VLingS - Vulnerable Languages and Linguistic Varieties in Serbia, Fondo per la Ricerca della Repubblica di Serbia
  • 2022-2023: !Trans, progetto Alma Idea
  • 2020-2023: UPSKILLS - UPgrading the SKIlls of Linguistics and Language Students, Erasmus+ partenariato strategico per l'istruzione superiore
  • 2020: AVANTESAdvancing Novel Textual Similarity-based Solutions in Software Development, Fondo per la Ricerca della Repubblica di Serbia
  • 2018-2021: TraCeBa(Dis-)entangling traditions on the Central Balkans: Performance and perception, FP7 - ERA.Net RUS Plus
  • 2018-2019: Revisiting research training in linguistics: theory, logic, method, Movetia: Scambi e mobilità, Swizzera
  • 2015-2018: ReLDIRegional Linguistic Data Initiative, Fondo Nazionale Svizzero per la Ricerca Scientifica (programma SCOPES - Scientific Cooperation between Eastern Europe and Switzerland)
  • 2015: Izrada korpusa i leksikona nestandardnog srpskog i slovenačkog jezika [Creazione di corpora e lessici di varietà non-standard serbe e slovene]. Progetto bilaterale del Ministero dell’Istruzione, Ricerca e Sviluppo Tecnologico della Serbia e l’Agenzia per la ricerca della Slovenia
  • 2011-2019: Standardni srpski jezik: sintaksička, semantička i pragmatička istraživanja [La lingua serba standard: esplorazioni sintattiche, semantiche e pragmatiche], Ministero dell’Istruzione, Ricerca e Sviluppo Tecnologico della Serbia

Risorse

Corsi online

Seminari e conferenze su invito

  • 2019: Koliko je (ne)standardan jezik društvenih mreža? [Quanto non-standard è il linguaggio dei social?], conferenza, Società dei Giovani Linguisti, Belgrado, 22 ottobre 2019.
  • 2018: Od teksta do brojki: uvod u statističku analizu jezičkih podataka [Dal testo ai numeri: introduzione all’analisi statistica di dati linguistici], seminario (con Tanja Samadržić), Facoltà di Filologia, Nikšić, Montenegro, 28-30 giugno 2018.
  • 2017: Kako brojati jezik? Uvod u kvantitativna lingvistička istraživanja [Come contare le lingue? Introduzione alle ricerche linguistiche quantitative], seminario, Facoltà di Filologia, Belgrado, Serbia, 21 ottobre 2017.
  • 2017: Empirical data in linguistics: From research design to data analysis, seminario (con Tanja Samadržić), Lubiana, Slovenia, 21-23 giugno 2017.
  • 2016: O kompetenciji prevodilaca u maternjem jeziku: Uticaji nematernjeg jezika i meta-lingvističkog znanja [Sulla competenza madrelingua dei traduttori: impatto di lingue seconde e conoscenze metalinguistiche], conferenza, Facoltà di Filologia, Banja Luka, Bosnia ed Erzegovina, 11 novembre 2016.
  • 2016: Count your frequencies wisely! An introduction to concepts and methods in quantitative (corpus) linguistics, workshop (con Adriano Ferraresi), Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, Forlì, 28 ottobre 2016.
  • 2015: Beyond example extraction: Quantitative analysis of the JANES corpus, workshop, Lubiana, Slovenia, 25 novembre 2015.
  • 2015: Govorite li drugi jezik? [Parlate una seconda lingua?], conferenza, Centro di Ricerca “Petnica”, Valjevo, Serbia, 24 marzo 2015.
  • 2013: Gramatička pravila i statističke tendencije. Usvajanje negramatikalizovanih razlika u drugom jeziku [Regole grammaticali e tendenze statistiche. Acquisizione L2 di fenomeni non-grammaticalizzati], seminario per insegnanti di sloveno L2, Centro per lo Sloveno come Lingua Seconda o Straniera, Università di Lubiana, 26 giugno 2013.
  • 2013: Genre-based BootCaT corpora for morphologically rich languages, workshop BOTWU: BootCaTters of the World Unite!, Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, Forlì, 24 giugno 2013.
  • 2013: Linguistic study of translations and translators. Combining corpus-based and experimental approaches, seminario di ricerca in linguistica, Università di Ginevra, 7 maggio 2013.
  • 2011: External possession constructions in Serbian, seminario di ricerca, UniversitàCa’ Foscari Venezia, 18 aprile 2011.
  • 2010: The acquisition of verbal argument structure in a second language, seminario di ricerca, Università di Fiume, Croazia, 8 aprile 2010.

Partecipazione a convegni (selezione)

  • Ferraresi, A., S. Bernardini e M. Miličević Petrović (2019) Let’s collaborate! Methods and tools for the construction of a complex translation and interpreting corpus. Poznan Linguistic Meeting 2019 (sessione tematica “Empirical investigations into the forms of mediated discourse at the European Parliament”), 16-18 settembre 2019, Poznan, Polonia.
  • Kraš, T. e M. Miličević Petrović (2019) (In)stability at the discourse-syntax interface: Evidence from Croatian-Italian simultaneous bilinguals. International Symposium on Bilingualism - ISB12, 23-28 giugno 2019, Alberta, Canada.
  • Ljubešić, N., T. Samardžić, T. Erjavec, D. Fišer, M. Miličević Petrović, S. Krek e V. Batanović (2019) The “ReLDI effect’’: Collaborative development of manually annotated datasets for Slovene, Croatian and Serbian. E-dictionaries and E-lexicography, 10-11 maggio 2019, Zagabria, Croazia.
  • Miličević Petrović, M. (2019) Digitalizacija jezika i kulture kroz elektronske korpuse: primer timočkih govora. Digital Humanities and Slavic Cultural Heritage, 6-7 maggio 2019, Belgrado, Serbia.
  • Kraš, T., M. Miličević Petrović e P. Medved (2019) Reflexive anaphora resolution in Italian during native and non-native online processing. 7th Novi Sad Workshop on Psycholinguistic, Neurolinguistic and Clinical Linguistic Research, 20 aprile 2019, Novi Sad, Serbia.
  • Miličević Petrović, M. e T. Vuković (2019) Challenges of creating dialect corpora: The case of Torlak. XLVIII International Philological Conference, 18-27 marzo 2019, San Pietroburgo, Russia.
  • Lazić, K. e M. Miličević Petrović (2018) Učestali leksički spojevi u tekstovima biotehničke struke na engleskom i srpskom jeziku. Languages and Cultures in Space and Time 8, 17 novembre 2018, Novi Sad, Serbia.
  • Miličević Petrović, M. e N. Ljubešić (2018) Nestandardni jezik u nastavi: novi resursi za srpski i hrvatski kao strani. Srpski kao strani jezik u teoriji i praksi IV, 26-28 ottobre 2018, Belgrado, Serbia.
  • Lazić, K. e M. Miličević Petrović (2018) L1 impact on L2 lexical bundle production: The case of L2 English-L1 Serbian writing. Applied Linguistics Today 6, 12-13 ottobre 2018, Belgrado, Serbia.
  • Ljubešić, N., T. Samardžić, T. Erjavec, D. Fišer, M. Miličević Petrović e S. Krek (2018) “Kad se mnogo malih složi”: Collaborative development of gold resources for Slovene, Croatian and Serbian. SlaviCorp 2018, 24-26 settembre 2018, Praga, Repubblica Ceca.
  • Kraš, T. e M. Miličević Petrović (2018) Overt subject pronouns in Italian: Comparing Italian monolinguals and Croatian-Italian bilinguals. Workshop Overt subject pronouns in null-subject languages: comparing natives and near-natives, 13 settembre 2018, Perugia, Italia.
  • Kraš, T. e M. Miličević Petrović (2018) Interpretation of Italian subject pronouns in Croatian-Italian simultaneous bilinguals. 26th Conference of the European Society for Philosophy and Psychology – ESPP 2018, 10-13 settembre 2018, Fiume, Croazia.
  • Lazić, K. e M. Miličević Petrović (2018) Creating pedagogically useful lists of biotechnical academic formulas. 13th biennial Teaching and Language Corpora (TaLC), 18-21 luglio 2018, Cambridge, Regno Unito.
  • Miličević Petrović, M., N. Ljubešić e D. Fišer (2018) Dialectal features of Serbian and Croatian on Twitter. CLARC 2018: Perspectives on Linguistic Diversity, 8-10 giugno 2018, Fiume, Croazia.
  • Miličević Petrović, M., T. Kraš e V. Lisica (2018) Is there L1 attrition outside the L2 environment? Anaphora resolution by L2 English-L1 Italian, Serbian and Croatian translators. 2nd International Symposium on Bilingual and L2 Processing in Adults and Children, 24-25 maggio 2018, Braunschweig, Germania.
  • Miličević, M., N. Ljubešić e D. Fišer (2017) (Ne)standardni jezik Tvitera. Languages and Cultures in Time and Space 7 (sessione tematica “Serbian at the Turn of the Century: Novelties in Language System and Use”), 18-19 novembre 2017, Novi Sad, Serbia.
  • Ferraresi, A., S. Bernardini e M. Miličević (2017). Words that go together: An exploration of the idiom principle in institutional spoken English. Corpus Linguistics Conference 2017, 24-28 luglio 2017, Birmingham, Regno Unito.
  • Miličević, M., T. Kraš e V. Lisica (2017) Can translation lead to L1 attrition? Anaphora resolution by English>Croatian translators? Bilingualism vs. monolingualism: a new perspective on limitations to L2 acquisition, 19-20 giugno 2017, Tolosa, Francia.
  • Miličević, M., T. Kraš e V. Lisica (2017) Interpreting overt subjects in a null-subject language: Translators as a special bilingual group. 11th International Symposium on Bilingualism (ISB11), 11-15 giugno 2017, Limerick, Irlanda.
  • Miličević, M., N. Ljubešić e T. Samardžić (2017) Establishing borders between states vs. languages: Twitter data to the rescue. Spatial Boundaries and Transitions in Language and Interaction, 24-27 aprile 2017, Monte Verità, Svizzera.
  • Miličević, M., T. Kraš e V. Lisica (2017) L2>L1 translation and L1 attrition: Three studies of anaphora resolution. 5th Novi Sad workshop on Psycholinguistic, Neurolinguistic and Clinical Linguistic Research. 22 aprile 2017, Novi Sad, Serbia.

Attività connesse alla ricerca

  • Membro del comitato scientifico e/o organizzatore dei convegni: UCCTS 2020 - Using Corpora in Contrastive and Translation Studies 6 (Bertinoro 7-9 settembre 2020 - posticipato); Slavic Studies Today: Slavic Languages, Literatures and Cultures in the European Context (Graz 2-4 giugno 2020 - posticipato); 4th/5th/6th Conference on Computer-Mediated Communication and Social Media Corpora for the Humanities (Lubiana 27-28 settembre 2016, Bolzano 3-4 ottobre 2017, Anversa 17-18 settembre 2018); Language Technologies & Digital Humanities 2016/2018 (Lubiana, 29 settembre - 1° ottobre 2016 e 20-21 settembre 2018); Science and the Real World, (Università di Sarajevo dell’Est, 19 maggio 2018); Applied Linguistics Today 4 (Facoltà di Filologia, Belgrado, ottobre 2012); StuLiKon 2011 (Facoltà di Filologia, Belgrado, 6-8 maggio 2011)
  • Referee per Target, Linguistic Approaches to BilingualismCALICO Journal, Languages in Contrast, Philologia, Komunikacija i kultura online, Anali Filološkog fakulteta

Ultimi avvisi

Al momento non sono presenti avvisi.