vai alle Pubblicazioni
Pubblicazioni antecedenti il 2004
Volumi
1
Costellazioni dell'identità nel romanzo post-coloniale
del Belgio francofono; (tesi di dottorato, 1997).
2
(traduzione e cura) La signora Orpha di Marie
Gevers, Rimini, Panozzo, 1996. (il volume è stato finalista al
Premio Prezzolini per la migliore traduzione in italiano nell'anno
1997).
3
(a cura di Licia Reggiani) Massoneria e Cultura: il
contributo della Massoneria alla formazione della cultura del
Belgio francofono nel XIX secolo. Atti del Convegno che si è
tenuto a Bologna dal 19 al 21 ottobre 1998. , Bologna, Clueb,
<<Beloeil>>, 2000.
4
Vino e web: motori dell'identità francese, Bologna,
BUP, 2008.
Articoli
5
Tintin Italien in Tintin, Hergé et la
belgité, a cura di Anna Soncini Fratta, Bologna, Clueb,
<<Beloeil>>, 1994, pp. 113-123.
6
La lingua iniziatica in Jeux de langue,
Jeux d'écritures, a cura di Anna Soncini Fratta, Bologna,
Clueb, <<Beloeil>>, 1995, pp. 51-66.
7
Schede sul teatro in Antologia cronologica della
Letteratura Francese diretta da R. Campagnoli, vol. III (il
Seicento), vol. IV (il Settecento), vol. VI (il Novecento), Milano,
LED, 1997 e seguenti;
- vol. III (in collaborazione con Stefano
Genetti):L'illusion
comique, pp. 92-98;Le Cid, pp. 104-110;Polyeucte Martyr, pp. 131-138; Andromaque, pp. 231-238;
Phèdre, pp. 282-289;
- vol. IV: Turcatet, pp. 20-26; Œdipe, pp. 47-52; La Suprise de l'Amour, pp. 59-64; Le
Barbier de Séville , pp.; La mère coupable, pp. 273-280;
- vol. VI: le Feu
follet, pp. 201-206; Hécate et ses chiens pp. 366-400;
Fibrilles, pp. 432-437
8
Dal conflitto alla fusione
in Sang mêlé ou ton
fils Léopold, <<Cahiers
Francophones de l'Europe Orientale>>, n°7-8, Pècs-Vienne,
1997.
9
Le métissage possible dans
l'Herbe naive de France Bastia,
in <<Congo-Meuse>> Revue des lettres belges et congolaises de langue
française, n°2 et 3, L'oeil de l'autre, Actes de
Colloques de Kinshasa et de Bruxelles, 2000;
10
Licia Reggiani, Les mots pour ne pas le dire - Le
langage politique dans les interviews à Jean-Marie Le Pen in Les discours de l'altérité : dévoilements et
recouvrements. Actes du Colloque
International Xénophobie/xénophilie et diffusion des
langues, ENS Lettres et Sciences humaines, Saint-Cloud,
(éd. Danielle Lévy), Università degli Studi di Ancona,
<<Heteroglossia>> n° 7, Nuove Ricerche, pp. 141-155,
2001.
11
« Giambatista Viko ou le viol du
discours africain de Mbwil a Mang Ngal » in I colori dello
spirito, vol. IV: Congo-Kinshasa, a cura di Anna Soncini
Fratta, Bologna, Clueb, 2001, (Coll.
« Bussola » n° 25), pp.
12
Hystérie et colonisation, in L'hystérie
de la Belgité, a cura di Ana Pano Alamàn, Bologna, Clueb,
<<Beloeil>>, 2003, pp. 307-320.
13
Licia Reggiani, "La Physiologie du
goût" di Anthelme Brillat-Savarin e le
sue traduzioni italiane in Lingua,
cultura e testo. Miscellanea di studi francesi in onore di Sergio
Cigada (a cura di Enrica Galazzi e Giuseppe Bernardelli),
Milano, Vita e Pensiero, 2003, vol. 1, pp. 664-677.
14
« Ainsi parlait Eve.
Ainsi parlait Eve. Ainsi parlent les filles d'Eve. » La
présence des Aventures de Télémaque dans Madame Orpha de Marie Gevers in Les Aventures de Télémaque : trois siècles
d'enseignement du français. Actes du Colloque organisé à Bologne du
12 au 14 juin 2003, in « Documents pour
l'Histoire du Français Langue Etrangère ou Seconde » n° 30,
juin 2003, numéro dirigé par Nadia Minerva, première patrie, pp.
192-203.
15
Licia Reggiani, Les glissements
sémantiques du mot "chinoiserie", in "Made In": matière première, produit fini,
culture. Italie-France-Chine, (a cura di Danielle
Londei) Bologna, Clueb, 2004, pp. 53-64.
16
Licia Reggiani, Marie-Line Zucchiati, "Le rire est le propre des
hommes: la rappresentazione della lingua e dell'identità
francese negli spettacoli di Jamel Debbouze, comico "beur"
dell'ultima generazione." in Constructing identities:
Translations, Cultures, Nations/Costruire l'identità: traduzioni,
culture, nazioni, a cura di R. Baccolini e P. Leech, Bologna,
BUP, 2008 pp. 133-150.
17
Licia Reggiani, Humus di Fabienne
Kanor: tuffarsi in mare per salvare le proprie radici. (in corso di stampa)
18
“Il pane selvaggio in francese”, presentato in
occasione del Convegno Internazionale di studi: Camporesi nel mondo. L'opera e le traduzioni, tenutosi
a Forlì, il 5-6-7 marzo 2008. (in corso di
stampa)
Traduzioni
19
L'invenzione musicale nella scuola dell'infanzia di
Monique Frapat, Bergamo, Edizioni Junior, 1994;
20
Introduzione a Francesco il trovatello di George
Sand, Bologna, Thema, 1994;
21
L'accoglienza del bambino da parte dell'assistente
materna, CD rom Mac/Pc, Léonardo Foquale, 1998
22
L'educazione delle donne in America del Nord dal
Rinascimento al 1848. Realtà e rappresentazioni. (a cura di
Guyonne Leduc) Torino, l'Harmattan Italia, 2001, da p. 141 a p.
344.
23
Goblet d'Alviella romancier di R. Campagnoli, in R.
Campagnoli Belgitures. Ecritures de la Belgité,
Bologna, Clueb, 2003, pp.
24
Lisahohé di Théo Ananissoh, Milano,
Morellini, 2005.
25
Humus di Fabienne Kanor (Milano, Morellini, in corso di stampa)
Recensioni
In <<Studi
Francesi>>:
1
n° 113, maggio-agosto 1994, Anna Soncini Fratta, Arlecchino senza mantello, Rimini Panozzo, 1993;
2
n° 114, settembre-dicembre 1994, Pierre Halen, Le petit
belge avait vu grand. Une littérature coloniale. Bruxelles,
Labor, 1993;
3
n° 115, gennaio-aprile 1995, La littérature coloniale
n°1. Trois romans d'amour, Bruxelles, Le Cri, 1994;
4
n° 118, gennaio-aprile 1996, <<Liber>> revue
internationale des livres. Supplément au numéro 106-107, mars
95;
5
n° 119, maggio-agosto 1996 La littérature coloniale
n°2. A travers le continent rétif. Bruxelles, Le Cri,
1996;
6
Thomas Owen, Le dimore inquietanti con quindici tele di Gaston
Bogaert, a cura di Anna Soncini Fratta, Rimini, Panozzo,
1994.
In <<Textyles>>:
7
n° 11, 1994, La litterature coloniale n°1. Trois romans
d'amour, Bruxelles, Le cri, 1994.
In <<L'année francophone
internationale>>
8
(in collaborazione con Anna Soncini, Paola Puccini) Francofonies
sans frontières (Italie), 1999, pp. 275-276.