Foto del docente

Juan Carlos Barbero Bernal

Professore associato

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA

Curriculum vitae

Dati anagrafici

Nome e cognome: Juan Carlos Barbero Bernal
Indirizzo: Università di Bologna-Forlì, Corso Diaz 64, 47121, Forlì (FC)
Telefono: 0039/05433747
Luogo e data di nascita: Valladolid, il 21 ottobre 1970
E-mail: juan.barberobernal@unibo.it

 

Titoli accademici

- Laureato in Filologia Spagnola presso l'Università di Salamanca (in data 14.09.1993).
- "Curso de Aptitud Pedagógica" (C.A.P.) presso l'Università di Salamanca (in data 17.02.1994).
- Assegno di ricerca Approccio ad uno studio contrastivo spagnolo-italiano del verbo, presso il Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture dell'Alma Mater Studiorum (SITLeC), Università di Bologna (01.01.2007–31.12.2010) [Tutor: María Pilar Capanaga Caballero].
- Iscritto al Dottorato di ricerca Il sistema verbale nell'insegnamento dell'italiano per ispanofoni dei secoli XVIII e XIX: due tradizioni grammaticali a confronto presso il Dipartimento SITLEC dell'Università di Bologna.

 

Esperienze professionali

A.A. 2010-2011
- Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (Università di Bologna-Forlì) e la Facoltà di Scienze Politiche Roberto Ruffilli (Università di Bologna-Forlì), (387 ore): Esercitazioni di lingua spagnla II (seconda lingua); Lingua e Mediazione spagnola I (seconda lingua); Esercitazioni di lingua e linguistica spagnola; Esercitazioni di lingua spagnola II (prima lingua); Attività di supporto alla didattica: lingua spagnola; Esercitazioni di lingua spagnola III (seconda lingua); Esercitazioni di lingua spagnola III (prima lingua); Esercitazioni di lingua spagnola I (prima lingua); Esercitazioni di lingua spagnola I (seconda lingua).
- Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso il CLIRO (Università di Bologna – Sede di Forlì).
- Correlatore della tesi del Corso di Laurea Specialistica in Interpretazione di Conferenza "Multilinguismo e identità nell'Unione Europea dei 27" (Giuliana Fantini). [Relatore: Mauro Maggiorani, A.A 2009-2010, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna - Sede di Forlì].

A.A. 2009-2010
- Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (S.S.L.i.M.I.T.), Università di Bologna (198 + 246 ore): Esercitazioni di lingua spagnola III (prima lingua); Esercitazioni di lingua spagnola I (seconda lingua); Esercitazioni di lingua spagnola I (prima lingua) + Tutorato di lingua spagnola laura triennale; Tutorato di linguistica spagnola laurea magistrale; Lingua e Mediazione spagnola II (prima lingua).
- Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso il CLIRO (Università di Bologna – Sede di Forlì).

A.A. 2008-2009
- Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (S.S.L.i.M.I.T.), Università di Bologna (133 ore): Esercitazioni di lingua spagnola II (prima lingua); Esercitazioni di lingua spagnola II (seconda lingua).
- Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso il CLIRO (Università di Bologna – Sede di Forlì): Realizzazione di un modulo didattico di livello A2 di lingua italiana per le esigenze del Corso A2 Italiano Blended.

A.A. 2007-2008
Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (S.S.L.i.M.I.T.), Università di Bologna (100 ore): Esercitazioni di lingua spagnola II (seconda lingua); Esercitazioni di lingua spagnola III (prima lingua); Esercitazioni di lingua e linguistica spagnola; Esercitazioni di lingua spagnola I (prima lingua).

A.A. 2006-2007
Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso il CLIRO (Università di Bologna – Sede di Forlì): 80 ore per attività di supporto alla didattica presso la Facoltà di Scienze Politiche Roberto Ruffilli (Università di Bologna); 40 ore per attività di supporto alla didattica riguardanti lo svolgimento del corso a pagamento del CLIRO; 71 ore per le attività di ricevimento e di svolgimento delle prove idoneative: 150 ore per la preparazione di materiali didattici per il progetto Piano di sviluppo 2004-2006 art. 20 DM 03.09.03 n. 149.

A.A. 2005-2006
Contratto individuale di lavoro subordinato per collaboratore ed esperto linguistico di lingua madre a tempo determinato ai sensi e per gli effetti della 1.236/95 e del d.lgs. 368/2001 presso il Centro Linguistico Interfacoltà del Polo Scientifico – Didattico di Forlì con un impegno di 750 ore all'anno.

A.A. 2004-2005
Contratto individuale di lavoro subordinato per collaboratore ed esperto linguistico di lingua madre a tempo determinato ai sensi e per gli effetti della 1.236/95 e del d.lgs. 368/2001 presso il Centro Linguistico Interfacoltà del Polo Scientifico – Didattico di Forlì con un impegno di 750 ore all'anno.

A.A. 2003-2004
Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso il CLIRO (Università di Bologna – Sede di Forlì): svolgimento di attività di tutorato per il miglioramento dei servizi per l'apprendimento linguistico degli studenti della sede di Forlì e di Rimini nel settore economico/commerciale per la lingua spagnola per l'a.a. 2003/2004.

A.A. 2002-2003
- Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso il CLIRO (Università di Bologna – Sede di Forlì): 200 ore per attività di supporto alla didattica presso la Facoltà di Scienze Politiche Roberto Ruffilli (Università di Bologna), la Facoltà di Economia di Rimini e il CLIRO; 22 ore per ricevimento studenti a Forlì; 10 ore per ricevimento studenti a Rimini; 16 ore per assistenza ai tests; 50 ore per preparazione materiale; 100 ore per tests (Rimini e Forlì).
- Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso il CLIRO (Università di Bologna – Sede di Forlì): 82 ore per attività di tutorato di cui 32 ore per la Facoltà di Scienze Politiche Roberto Ruffilli (Università di Bologna) e 50 per la Facoltà di Economia del Turismo di Rimini; 100 ore per tests (preparazione, somministrazione e correzione di tests, esami e prove); 22 ore per ricevimento studenti a Forlì; 10 ore per ricevimento studenti a Rimini; 14 ore per assistenza alle prove di idoneità di Rimini; 50 ore per preparazione materiale multimediale per la rete.
- Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (S.S.L.i.M.I.T.), Università di Bologna (228 ore): Contratto per attività di insegnamento e tutorato: Esercitazioni di lingua spagnola II (seconda lingua) II anno (tutorato); Esercitazioni di lingua spagnola I (prima lingua) I anno (tutorato); Esercitazione di linguistica spagnola I (seconda lingua) III anno (tutorato); Storia e cultura dei paesi di lingua spagnola di prima lingua e seconda lingua (insegnamento).

A.A. 2001-2002
- Collaboratore linguistico in lingua spagnola presso il CLIRO (Università di Bologna – Sede di Forlì): 200 ore per attività di supporto alla didattica presso la Facoltà di Scienze Politiche Roberto Ruffilli (Università di Bologna) ed il CLIRO; 100 ore per preparazione di materiale in rete (progetto Alfacert); 80 ore per ricevimento studenti e tests.
- Contratto di lavoro a tempo determinato in qualità di docente supplente per un posto normale e per l'insegnamento di conversazione in lingua straniera (spagnolo), per 5 ore settimanali di lezione presso il Liceo Classico Dante Alighieri di Ravenna.
- Docente in Lingua Spagnola di due corsi di livello A2 e B1 per il Progetto Lingue 2000 presso il Liceo Scientifico Statale Fulcieri Paulucci di Calboli di Forlì (100 ore).
- Docente in Lingua Spagnola di un corso per il Progetto di rafforzamento linguistico presso l´Istituto Tecnico Statale commerciale e per il turismo Giuseppe Ginanni di Ravenna (10 ore).

A.A. 2000-2001
01.07.2001-31.08.200
Docente in lingua spagnola di quattro corsi di Grammatica, Pratiche Comunicative orali ed scritte e Cultura Spagnola presso l´Istituto Hernán Cortés di Madrid (20 ore settimanali).

02.01.2000-29.01.2000
Docente in lingua spagnola del corso di Politica, Economia e Società attuali organizzato dall' Università di Salamanca per professori brasiliani nel Master Universitario in Lingua e Cultura Spagnole svolto presso l´Università della Valle d'Itajaí in Brasile (34 ore settimanali).

A.A. 1999-2000
15.01.1999-01.10.1999
Docente in lingua spagnola per stranieri presso l´Università di Salamanca: Corso di Lingua PILE, Corso di Lingua e cultura spagnole (34 ore settimanali).

06.10.1998-20.11.19
Docente in lingua spagnola per stranieri presso l´Università di Salamanca: Corso di lingua e cultura spagnole per gli studenti Erasmus dei mesi di ottobre e novembre (34 ore settimanali).

A.A. 1998-1999
06.07.1998-15.08.1998
Docente in lingua spagnola per stranieri presso l´Università di Salamanca: Corso di Lingua e Cultura spagnole (34 ore settimanali).

A.A. 1997-1998
03.07.97-31.07.1997
Docente in lingua spagnola per stranieri presso l´Università di Salamanca: Corso di Lingua e Cultura spagnole (33 ore settimanali).

 

Coordinamento progetti di ricerca

Coordinamento del progetto di ricerca Contrastiva: Repertorio analitico della grammaticografia italo-spagnola. Direttore: Félix San Vicente. Ateneo: Università degli Studi di Bologna. Durata: 2010-2012 [http://www.contrastiva.it. Coordinatore assieme a Felisa Bermejo, Carmen Castillo, Hugo Edgardo Lombardini e Enriqueta Pérez].

 

Partecipazioni a progetti di ricerca

- Progetto di ricerca dal titolo: Contrastiva: Repertorio analitico della grammaticografia italo-spagnola. Direttore: Félix San Vicente. Ateneo: Università degli Studi di Bologna. Durata: 2010-2012 [http://www.contrastiva.it].
- Progetto di ricerca dal titolo: GCREIT: Gramática contrastiva de referencia de español para italófonos. Direttore: Félix San Vicente. Ateneo: Università degli Studi di Bologna. Durata: 2010-2011.
- Progetto di ricerca PRIN 2007 (Programmi di Ricerca Scientifica di Rilevante Interesse Nazionale) dal titolo: Le marche nella lessicografia bilingue spagnolo-italiano, italiano-spagnolo: studio di una tradizione e della sua influenza sulla norma linguistica e culturale (1870-2008). Coordinatore scientifico: Giovanni Iamartino. Responsabile scientifico: Félix San Vicente. Ateneo: Università degli Studi di Bologna. Data di inizio: 22.09.2008. Durata: 24 mesi.
- Progetto di ricerca ex 60% dal titolo: "Nominales": le forme non personali nella comunicazione orale. Spagnolo e italiano a confronto. Responsabile del gruppo di ricerca: Félix San Vicente. Ateneo: Università degli Studi di Bologna - SITLEC (Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture). Anno di inizio: 2005. Durata: 24 mesi.
- Progetto di ricerca dal titolo Actual. Studio contrastivo spagnolo-italiano. Coordinatore: Félix San Vicente. Ateneo: Università degli Studi di Bologna - CLIRO (Centro Linguistico dei Poli Scientifico-Didattici della Romagna). Durata: 2005-2008. [http://www.cliro.unibo.it/portale/personale/staff/sanvicente/Progetti/actual.asp].
- Progetto di ricerca dal titolo: Hesperia: Repertorio analitico di lessicografia bilingue. Dizionari italiano-spagnolo e spagnolo-italiano. Coordinatore: Félix San Vicente. Ateneo: Università degli Studi di Bologna - CLIRO (Centro Linguistico dei Poli Scientifico-Didattici della Romagna). Durata: 2004-2007 [http://hesperia.cliro.unibo.it].
- Progetto di ricerca ex 60% dal titolo: Per una didattica della lingua spagnola con finalita' specifiche traduttive e interpretative. Responsabile del gruppo di ricerca: Prof. Félix San Vicente Santiago. Ateneo: Università degli Studi di Bologna - SITLEC (Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture). Anno di inizio: 2003. Durata: 24 mesi.
- Progetto di ricerca Alfacert: Alfabetizzazione e Certificazione linguistica. Coordinatore: Félix San Vicente. Ateneo: Università degli Studi di Bologna - CLIRO (Centro Linguistico dei Poli Scientifico-Didattici della Romagna). Anno di inizio: 2003 [http://alfacert.cliro.unibo.it/moodle/index.php].

 

Interventi a convegni e conferenze

20.07.2010
XVII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas
Relazione dal titolo La hiperestructura de las gramáticas de italiano para hispanohablantes del siglo XVIII, presso la Facoltà di Lettere (Università della Sapienza di Roma).

16.04.2010
X Congreso Internacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española
Relazione dal titolo Modos y tiempos verbales en las gramáticas de italiano para españoles del siglo XVIII, presso la Facultad de Filología (Università di Siviglia).

29.01.2010
Manuali: norma, ideologia, identità culturale (prospettiva diacronica)
Relazione dal titolo El destinatario de las gramáticas de italiano para españoles del siglo XVIII, presso il Centro Interuniversitario di Ricerca sulla Storia degli Insegnamenti Linguistici (CIRSIL), (Università di Bologna).

26.11.09
Nuclei. Studi contrastivi sul verbo spagnolo e italiano
Relazione dal titolo El Verbo en las gramáticas de italiano para hispanohablantes del siglo XVIII, presso il Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture dell'Alma Mater Studiorum e la Facoltà di Scienze Politiche “Roberto Ruffilli” (Università di Bologna-Forlì).

24.09.08
III Congreso Internacional De Lexicografía Hispánica
Relazione dal titolo Análisis histórico-descriptivo de la abreviaturas gramaticales verbales en la lexicografía bilingüe italoespañola, presso l'Università di Málaga.

13.12.07
2as Jornadas del español para mediadores lingüísticos
Relazione dal titolo Aproximación intercultural al español para principiantes, un reto más allá del MRE. A propósito de 9 aproches nueve, presso il Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture dell'Alma Mater Studiorum (Università di Bologna).

11.04.07
A propósito de Actual y del nuevo panhispanismo académico
Relazione dal titolo El español de América en Actual. Gramática para comunicar en español, presso il Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture dell'Alma Mater Studiorum (Università di Bologna).

18.11.05
Lessicografia bilingue e traduzione: metodi, strumenti e approcci attuali nell' ambito di una ricerca ex 40%
Relazione con la Prof.ssa Estefanía Flores Acuña dal titolo Los marcadores discursivos en el español de hoy: su tratamiento en los diccionarios bilingües italiano-español, presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (S.S.L.I.M.I.T.), Università di Bologna.

17.03.04
E-Learning: risorse, sperimentazioni e prospettive
Relazione con le Dott.sse Carole Bailleul e Almudena Nevado dal titolo Una proposta nel Quadro Europeo de riferimento: AlfaCert, presso il CLIRO (Sede di Ravenna), Università di Bologna.

05.12.03
I Jornadas de didáctica del español para mediadores lingüísticos
Relazione con la Dott.ssa Almudena Nevado dal titolo Materiales lingüísticos en el Marco de Referencia Europeo, presso il Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture dell'Alma Mater Studiorum (Università di Bologna).

 

Coordinamento corsi multimediali

9 passi nove. Corso interattivo multimediale per l'autoapprendimento della lingua italiana di livello A1 (Barbero, J.C.; Businaro, C.; Valmori, M. 2009. Bologna: Clueb [ISBN: 978-88-491-3228-1].
9 aproches nueve. Corso interattivo multimediale per l'autoapprendimento della lingua spagnola di livello A1 (Barbero, J.C.; Monti, S.; Valdiviezo, A. 2009. Bologna: Clueb [Nuova edizione aggiornata con le varianti dello spagnolo meridionale e dell'America Latina]. ISBN: 978-88-491-3253-3).
- 9 aproches nueve. Corso interattivo multimediale per l'autoapprendimento della lingua spagnola di livello A1 (Barbero, J.C.; Monti, S.; Valdiviezo, A. 2007. Bologna: Clueb. ISBN: 978-88-491-2895-6).

 

Creazioni di moduli blended e materiale on line

- Modulo blended e-learning: Italiano A2. Corso di italiano per studenti di livello intermedio, AlfaCert e learning, CLIRO: http://alfacert.cliro.unibo.it/moodle/course/view.php?id=166.
- Modulo blended e-learning: Italiano A1. Corso di italiano per studenti di livello iniziale, AlfaCert e learning, CLIRO: http://alfacert.cliro.unibo.it/moodle/course/enrol.php?id=165.
- Modulo blended e-learning: Spagnolo B1. Corso di spagnolo per studenti di livello intermedio-avanzato, AlfaCert e learning, CLIRO: http://alfacert.cliro.unibo.it/moodle/course/view.php?id=161.
- Modulo blended e-learning: Spagnolo A1. Corso di spagnolo per studenti di livello iniziale, AlfaCert e learning, CLIRO: http://alfacert.cliro.unibo.it/moodle/course/view.php?id=160.
- Test di competenza grammaticale Multitest Español [preparazione dei test di livello B1], AlfaCert e learning, CLIRO:http://alfacert.cliro.unibo.it/moodle/course/view.php?id=17.
- Test sul lessico delle Scienze Sociali Multitest Millennium [preparazione dei test di lessico sociale], AlfaCert e learning, CLIRO:http://alfacert.cliro.unibo.it/moodle/course/view.php?id=15.
Test AlfaCert: test paralleli alle certificazioni internazionali di competenza linguistica [preparazione dei test di livello B1 e B2 per la lingua spagnola], AlfaCert e learning, CLIRO: http://alfacert.cliro.unibo.it/moodle/course/view.php?id=23.
En este país Millennium, Manual de autoaprendizaje de la lengua española de nivel intermedio para el español de las ciencias sociales, [versione del 2001, livello B1 e B2, preparazione delle schede grammaticali], AlfaCert e learning, CLIRO: http://alfacert.cliro.unibo.it/moodle/course/view.php?id=5.

 

Collaborazione con l'Instituto Cervantes

- Partecipazione alle prove ufficiali del DELE (Diploma de Español Lengua Extranjera) nel mese di maggio 2011 presso l'Università degli Studi di Bologna- Forlì.
- Partecipazione alle prove ufficiali del DELE (Diploma de Español Lengua Extranjera) nel mese di novembre 2010 presso l'Università degli Studi di Bologna- Forlì.
- Partecipazione alle prove ufficiali del DELE (Diploma de Español Lengua Extranjera) nel mese di maggio 2010 presso l'Università degli Studi di Bologna- Forlì.
- Partecipazione alle prove ufficiali del DELE (Diploma de Español Lengua Extranjera) nel mese di maggio 2009 presso l'Università degli Studi di Bologna- Forlì
- Appartenenza al gruppo di ricerca dell'Università di Salamanca per la elaborazione della prova grammaticale e lessicale del test di livello C2 (Diploma Superior de Español)  organizzato dall'Instituto Cervantes durante l'anno accademico 1998-1999.

 

Lingue

Spagnolo: madrelingua.
Francese: livello alto.
Italiano: livello alto.
Portoghese: livello iniziale.

 

Corsi

- III Simposio Internacional El Castellano y sus gramáticas. La gramática española en el siglo XVIII (1700-1835) presso l'Università di Salamanca nei giorni 20-22 maggio 2009 e  attestato in data 22.05.09.
- Seminario Verso l'era del Web due punto zero. Consolidamento delle pratiche svolte e aggiornamento alle ultime tendenze del Web e dell'e-learning. Moodle: configurazione di base presso il CLIRO (Università di Bologna) nel giorno 09.05.07 e attestato in data 25.06.07.
- Seminario Verso l'era del Web due punto zero. Consolidamento delle pratiche svolte e aggiornamento alle ultime tendenze del Web e dell'e-learning. Moodle: metodologie avanzate, presso il CLIRO (Università di Bologna) nel giorno 16.05.07 e attestato in data 25.06.07.
- Ciclo di incontri su Uno sguardo su Moodle: confronti sull'e-learning per l'apprendimento linguistico presso il CLIRO (Università di Bologna) nei giorni 20.01.06 e 10.02.06 e attestato in data 10.02.06.
- V e VI seminario di Città e formazione linguistica transculturale presso il CLIRO (Università di Bologna) nei giorni 12.04.06 e 20.04.06 e attestato in data 12.05.06.
- CICLO ELEMENTAL (AA.A.A. 96-97, 97-98, 98-99) del Primer Nivel de enseñanzas de las Escuelas Oficiales de Idiomas in Italiano presso la Escuela Oficial de Idiomas di Salamanca attestato in data 23.06.99.
- L.O.G.S.E. y acceso a la función pública docente en la Educación Secundaria, bachillerato y F.P. presso l'Università di Salamanca dal 30.01.98 al 21.02.98 e attestato in data 16.03.98.
- Evaluación, Tutoría y Orientación y en la LOGSE  presso l'Università di Salamanca dal 10.11.97 al 02.12.97 e attestato in data 10.12.97.
- Aplicación de la Dinámica de grupos en la Enseñanza Secundaria presso l'Università di Salamanca dal 09.06.97 al 23.06.97 e attestato in data 23.06.97.
- III Simposio Política y Sociedad en J.Ortega y Gasset presso l'Università di Salamanca dal 07.05.97 al 09.05.97 e attestato in data 09.05.97.
- Filología y Cultura clásicas presso  l'Università di Salamanca attestato in data 21.04.97.
- Presente y futuro de la Didáctica de las Ciencias Sociales presso l'Università di Salamanca dal 19.03.97 al 21.03.97 e attestato in data 21.03.97.
- IX Jornadas de Estudios Históricos: disidentes, heterodoxos y marginados en la Historia presso l'Università di Salamanca dal 12.03.97 al 15.03.97 e attestato in data 15.03.97.
- La Educación Secundaria en el Marco de la LOGSE: Didáctica y Currículo presso l' "Instituto de Ciencias de la Educación" dell' Università di Salamanca dal 23.01.97 al 08.02.97 e attestato in data 13.02.97.
- Orientación y Tutoría en la LOGSE presso l'Università di Salamanca dal 13.01.97 al 24.02.97 e attestato in data 28.02.97.
- Titolo di Monitor de tiempo libre presso la Escuela de Formación en la Animación Juvenil y Tiempo libre Castellano-Leonesa de Educadores di Salamanca attestato in data 15.11.96.
- Hacia el sistema de Unamuno. Cátedra Extraordinaria Miguel de Unamuno presso l'Università di Salamanca dal 06.04.96 al 18.06.96 e attestato in data 18.06.96.
- Didáctica y Currículo de las áreas y materias de la Educación Secundaria presso l'Università di Salamanca dal 01.02.96 al 14.02.96 e attestato in data 04.03.96.
- La Figura del Tutor y la acción tutorial en la Reforma Educativa presso l'Università di Salamanca dal 15.01.96 al 26.02.96 e attestato in data 07.02.96.
- Congreso Internacional Italia contemporánea: 13 escritores italianos en Salamanca presso l'Università di Salamanca dal 06.11.95 al 08.11.95 e attestato in data 08.11.95.
- Sobre las Humanidades: Epistemología y Valor (Cátedra Extraordinaria Miguel de Unamuno) presso  l'Università di Salamanca dal 08.05.96 al 19.06.95 e attestato in data 19.06.96.
- La Transmisión de los textos antiguos: del manuscrito de autor a los testimonios medievales presso  l'Università di Salamanca dal 02.04.95 al 06.04.95 e attestato in data 06.05.95.
- José Martí y las letras hispánicas presso l'Università di Salamanca dal 23.03.95 al 25.03.95 e attestato in data 25.03.95.
- Seminario Abierto sobre la Generación del 98 (Cátedra Extraordinaria Miguel de Unamuno), presso  l'Università di Salamanca dal 02.03.95 al 27.04.95 e attestato in data 27.04.95.
- Tercer Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española presso  l'Università di Salamanca dal 22.11.93 al 27.11.93 e attestato in data 27.11.93.
- Metaficciones de la Literatura presso  l'Università di Salamanca dal 11.11.92 al 14.11.92 e attestato in data 14.11.92.

Ultimi avvisi

Al momento non sono presenti avvisi.