Foto del docente

Gloria Bazzocchi

Professoressa associata confermata

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA

Didattica

Ultime tesi seguite dal docente

Tesi di Laurea

  • Al di là della traduzione pubblicitaria: teoria e applicazione della transcreation
  • Amore e letteratura: Almudena di Luis García Montero
  • Arroz con leche di Natalí Tentori: proposta di traduzione di un libro di poesia illustrata per l'infanzia.
  • Calcio e letteratura per l’infanzia: Cuentos a patadas di José Urriola Proposta di traduzione di alcuni capitoli
  • Comunicazione politica e manipolazione: il caso di Vox
  • Da Bloomsbury a Granada: proposta di traduzione di un estratto del romanzo "A Virginia le gustaba Vita" di Pilar Bellver
  • ELENA, LA ESCRITORA di Beatriz Eugenia Vallejo Franco Proposta di traduzione di un album illustrato per l’infanzia
  • Ellas hicieron historia di Marta Rivera de la Cruz: Proposta di traduzione di un albo illustrato per bambini
  • Il "periodismo militante" di Almudena Grandes Tradurre il giornalismo d'autore
  • Il femminismo attraverso le columnas di Almudena Grandes: tradurre il giornalismo d’autore
  • La Barcelona del viento di David Escamilla e Mercè Vallejo: analisi e proposta di traduzione
  • Letteratura illustrata per l'infanzia: Abuelos de la A a la Z di Raquel Díaz Reguera
  • Mi vecino Cervantes di Rosa Huertas: proposta di traduzione di un albo illustrato per bambini
  • Platero y yo di Concha López Narváez: proposta di traduzione di un albo illustrato per bambini
  • Recetas para el corazón di Carmen Gil: proposta di traduzione di un libro di poesia illustrata per l’infanzia
  • Tradurre la letteratura per l’infanzia: Los Gulinos di Luis Amavisca Proposta di traduzione
  • Tradurre la Letteratura per l'Infanzia: La Peluca de Luca - Un Cuento para Valientes.
  • Un árbol con muchas verdades di Beatriz Eugenia Vallejo Franco: proposta di traduzione dallo spagnolo in italiano di un albo illustrato
  • Un ponte tra due mondi: analisi e proposta di traduzione di La coleccionista de palabras di Sonja Wimmer

Tesi di Laurea Magistrale

  • El despertar de Cervantes di Vicente Muñoz Puelles: proposta di traduzione
  • Emigranti e naufraghi, i fantasmi della storia galiziana. Proposta di traduzione di "La mano del emigrante" di Manuel Rivas.
  • i testi turistici come testi specializzati: proposta di traduzione dell'audioguida del Museu Egipci di Barcellona
  • L’appassionante avventura di tradurre poesia per l’infanzia: Los versos del libro tonto di Beatriz Giménez de Ory e Versos y Viceversos di Antonio García Teijeiro e Juan Carlos Martín Ramos in italiano
  • LA TRADUCCIÓN DE LA LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL Sciroppo de Giuseppe Viroli: propuesta de traducción
  • Per un linguaggio non sessista in Italia e in Spagna: proposta di traduzione di La perra, la cerda, la zorra y la loba e Más puta que las gallinas (y otras animaladas machistas)