Foto del docente

Gloria Bazzocchi

Professoressa associata confermata

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA

Didattica

Ultime tesi seguite dal docente

Tesi di Laurea

  • Callejero emocional de Granada: analisi e proposta di traduzione di alcune parti
  • Estamos todas bien: le voci dimenticate di una generazione di donne. Proposta di traduzione di un graphic novel di Ana Penyas.
  • Geografía humana y otros poemas di Gloria Fuertes. Proposta di traduzione di un libro di poesia illustrata.
  • I racconti del riccio e altri racconti delle donne del Sahara
  • Il bisogno di tradurre poesia. Proposta di traduzione in italiano di "Lacura" di Emilia Pesqueira
  • Il linguaggio colloquiale nella letteratura spagnola degli anni Novanta: proposta di traduzione di un estratto di Ciudad rayada di José Ángel Mañas
  • Il registro colloquiale spagnolo e italiano nella traduzione audiovisiva
  • L’infanzia tradotta: ¡Eso no es normal! di Mar Pavón Proposta di traduzione
  • La censura durante la dictadura franquista: mecanismos, fases y aplicación a las traducciones de obras italianas.
  • La scomparsa dei 43 studenti messicani di Ayotzinapa: le indagini di Esteban Illades e Anabel Hernández García.
  • Pablo Picasso y el cubismo di Rafael Jackson: Proposta di traduzione di un album illustrato per bambini
  • Tradurre la letteratura per l'infanzia: El zorro y la maestra di Manuel Rivas Proposta di traduzione
  • Tradurre per l'infanzia: Greta y el Circo de Simba Yo-Yo di Juana Cortés Amunarriz Proposta di Traduzione
  • Traduzione, letteratura per l'infanzia e albi illustrati: Palabras de Federico García Lorca
  • Un viaggio alla scoperta del mondo della poesia per bambini. Animalario di María José Ferrada: proposta di traduzione.
  • Velázquez el pintor de la vida di Eliacer Cansino: proposta di traduzione di un albo illustrato per bambini

Tesi di Laurea Magistrale

  • Corpora e traduzione editoriale: ricezione e analisi comparata delle traduzioni italiane de La pesquisa di Juan José Saer
  • Crescere attraverso la lettura. La voz del árbol di Vicente Muñoz Puelles: proposta di traduzione
  • Dante Medina e l'autobiografia al femminile. Proposta di traduzione in italiano di Esta gringa que ves: nació en México y no habla inglés
  • LA TRADUCCIÓN DE LA LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL. Ali di farfalle de Giampiero Pizzol: propuesta de traducción.
  • Tradurre il racconto di viaggio. Las rosas del sur di Julio Llamazares: proposta di traduzione di tre capitoli.