Foto del docente

Federica Ceccoli

Ricercatrice in Tenure Track L. 79/2022

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: ANGL-01/C Lingua, traduzione e linguistica inglese

Temi di ricerca

Parole chiave: Studi sulla traduzione e sull’interpretazione Interpretazione nei servizi pubblici Mediazione linguistico-culturale Child Language Brokering (CLB) Analisi della Conversazione Etnometodologia Inglese come lingua franca (ELF) Interazione in classe Didattica dell’inglese in classi multiculturali e plurilingui

Le attività di ricerca si collocano all’intersezione tra studi sulla traduzione e sull’interpretazione, linguistica applicata e educazione plurilingue, e si articolano lungo quattro assi principali:

  1. l’analisi delle pratiche di mediazione linguistico-culturale nei contesti istituzionali e dei servizi pubblici, in particolare in ambito scolastico e sanitario;
  2. l’esplorazione del Child Language Brokering come forma spontanea e non professionale di interpretazione;
  3. lo studio dell’inglese come lingua franca (English as a Lingua Franca, ELF) nei processi traduttivi e interpretativi;
  4. l’analisi delle pratiche di insegnamento-apprendimento dell’inglese in classi multiculturali e plurilingui, con particolare attenzione alle dinamiche interazionali e alle risorse linguistiche attivate dagli studenti.

La ricerca adotta una metodologia interdisciplinare e mista che integra Analisi della Conversazione ed etnometodologia con approcci sociolinguistici e partecipativi. In questa prospettiva, traduzione e interpretazione vengono concepite come pratiche sociali e interazionali situate, centrali nei processi di comunicazione, apprendimento e inclusione, soprattutto in contesti migratori e caratterizzati da elevata diversità linguistica.

Ultimi avvisi

Al momento non sono presenti avvisi.