Foto del docente

Barbara Ivancic

Associate Professor

Department of Modern Languages, Literatures, and Cultures

Academic discipline: L-LIN/14 Language and Translation - German

Publications

Turci, Monica; Ivancic, Barbara; Maria J., Rodrigo Mora; Paola, Puccini, Il Testo letterario nell'apprendimento linguistico: esperienze a confronto, Bologna, AMSActa, 2018, pp. 112 (QUADERNI DEL CESLIC. ATTI DI CONVEGNI). [Editorship]

B. Ivancic, La libertà di giocare. I giochi di parole negli autori plurilingui di lingua tedesca, in: Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee, Gioacchino Onorati editore srl unip., 2018, pp. 67 - 81 (atti di: GiorGio. Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee, Università di Bologna, 18.11.2016) [Contribution to conference proceedings]

B.Ivancic, Le parole e le memorie. Per una didattica della traduzione attraverso il testo letterario, in: Il testo letterario nell’apprendimento linguistico: esperienze a confronto, 2018, pp. 50 - 61 (atti di: Il testo letterario nell’apprendimento linguistico: Esperienze a confronto, Bologna, 13.5.2016) [Contribution to conference proceedings]

Barbara Ivancic, Per una didattica della traduzione obliqua e flessibile, «TRADURRE», 2018, 15, pp. 1 - 12 [Scientific article]

Barbara Ivancic, Review of: Tradurre significa reinventare. [A proposito di: Daniele Petruccioli, Le pagine nere. Appunti sulla traduzione dei romanzi, Roma, La Lepre Edizioni 2017, pp. 256], «TRADURRE», 2018, 14, pp. 1 - 4 [Review]

Ivancic, Barbara (trad.): Essere tedeschi Qualche pensiero chiarificatore., Sestri Levante, Oltre Edizioni, 2017, pp. 194
. Opera originale: Autore: Zafer Şenocak - Titolo: Deutschsein. Eine Aufklärungsschrift. [Book (translation)]

Ivancic, Barbara (trad.): Il doppio, Sestri Levante, Oltre edizioni, 2017, pp. 186
(Oltre confine). Opera originale: Autore: Daša Drndić - Titolo: Doppelgänger [Book (translation)]

Ivancic, Barbara, La libertà di giocare. I giochi di parole negli autori plurilingui di lingua tedesca, in: Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee, Bologna, Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC), 2017, pp. 41 - 51 (atti di: Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee, Bologna, 18.11.2016) [Contribution to conference proceedings]

Ivancic, Barbara, “La sensibilità linguistica è la bussola per trovare la propria patria.”, in: Essere tedeschi Qualche pensiero chiarificatore. [trad. it. di Şenocak, Zafer: Deutschsein. Eine Aufklärungsschrift.], Sestri Levante, Oltre edizioni, 2017, pp. 1 - 12 [Preface]

Ivancic, Barbara, Manuale del traduttore, Milano, Editrice Bibliografica, 2016, pp. 166 . [Research monograph]

Ivancic, Barbara, Review of: rec. volume Marijana Kresić / Mia Batinić: Modalpartikeln. Deutsch im Vergleich mit dem Kroatischen und Englischen. / Modalne čestice. Njemački jezik u usporedbi s hrvatskim i engleskim. Unter Mitarbeit von Franziska Schäfer., «DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE», 2016, 1, pp. 54 - 55 [Review]

Ivancic, Barbara, "Nessuna lingua è pura". Intervista a Snjezana Kordic., «VERSODOVE», 2015, 17, pp. 9 - 14 [Scientific article]

Barbara Ivancic, Review of: Il rewriting di Karl Kraus, «TRADURRE», 2014, 6, pp. * - * [Review]

Barbara Ivancic, Autotraduzione: riflessioni sull'uso del termine, in: Autotraduzione e riscrittura, Bologna, BONONIA UNIVERSITY PRESS, 2013, pp. 99 - 105 (RIZOMATICA) [Chapter or essay]

Barbara Ivančić, Il poeta come "centrifuga di metafore". Heiner Müller sul declino dell'Impero., in: Tre conversazioni con Heiner Müller., Brescia, Edizioni l'Obliquo, 2013, pp. 15 - 32 . Opera originale: Autore: Heiner Müller - Titolo: Der Dichter als ‚Metaphern-Schleuder’. Heiner Müller über den Untergang des Imperiums. [Book contributions (translation)]