Foto del docente

Amalia Agata Maria Amato

Associate Professor

Department of Interpreting and Translation

Academic discipline: L-LIN/12 Language and Translation - English

Curriculum vitae

Undergaduate Education

  • Diplôme de Traducteur pout les langues Anglais, Français et Italien (1978-1982) Ecole de Traduction et d'Interprétation - University of Geneva, Switzerland. Main subjects: Translation techniques, International Law, Economics, International Organizations. Research paper on: Multilateral and Bilateral Aid to Developing Countries.
  • University Degree in Political Science (1983-1987), University of Catania. Main subjects: Economics, History, International Trade,International Relations. Thesis on Integrated Agricultural Development: "The Saemaul   Undong -An Integrated Rural Development Plan in South  Korea".


Post-graduate Education

  • Doctorate in "Languages, Cultures and Intercultural Communication - University of Bologna- Doctoral Thesis on "The roles of  the interpreter in medical encounters: a case study".


Emplyoment record

  • From October 1995 until 2005: part-time contract professor of  interpreting from English into Italian (both simultaneous and consecutive) at the Advanced School for Interpreters and Translator of Bologna University at Forlì.
  • January /April 1998: part-time contract professor  of simultaneous interpreting from English into Italian at the Milan Advanced School for Translators and Interpreters.
  • From October 2006: Research fellow amd teacher of consecutive and simultaneous interpreting between English and Italian at the  School of Modern Languages for Interpreters and Translators (from October 2012 DIT, Department of Interpreting and Translation)  of Bologna University at Forlì.


International research projects

  • From 2009 one of SSLMIT representatives at UNITI -  University Network of Interpreter Training Institutes - a European research consortium gathering 6 graduate and post-graduate Interpreting Schools.
  • From April 2011 to October 2012 coordinator - on behalf of  SITLEC Reserach Department - of the Italian part of the European Research Project IMPLI  (Improving Police and Legal Interpreting) funded by the EU DG Justice under the Programme  "Criminal Justice" JLS/2010/JPEN/AAG.
  • From January 2013 to December 2014 particpating in the Italian research group for the European Project CO-Minor-INQUEST funded by the DG Justice of the European Union, Grant Agreement JUST/2011/JPEN/AG/2961. The project focuses on interpreting during pre-trial investigations involving vulnerable victims, in particular children.
  • From September 2015 to August 2018  member of the project leading team for the Erasmus+ project "SHIFT - Shaping Interpreters of the Future and of Today".
  • From September 2016 to August 2018 coordinator - on behalf of DIT - of the Italian part of the European Research Project CO-MINOR IN/QUEST II funded by the DG Justice of the European Union, Grant Agreement JUST/2015/JTRA/AG/EJTR/ 867.

Member of I.T.I. (Institute of Translation and Interpreting - UK) from 1993
Member of IoL (Institute of Linguists - UK) from 1993
Diploma in Translation Examiner -Institute of Linguists from 1993 to 2003
Member of the Italian Association of Applied Linguistics from 2004
Member of AIIC (International Association of Conference Interpreters) from 2008


Lectures and seminars

Presentation on “Interpreting Legtal Discourse on TV: Clinton's Deposition with the Grand Jury” at the International Conference: “Interpreting in the 21st Century. Challenges and Opportunities. 1st Forlì Conference on Interpreting Studies”. Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì. 9-11 November 2000.

Seminar on “Note-taking in consecutive interpreting: theory and practice" for the Italian Association of Translators and Interpreters (AITI). Florence, 16 February 2002.

Seminar on “Consecutive Interpreting in the Classroom: from artifice to simulation" for the Italian Association of Translators and Interpreters (AITI). Florence, 15 February 2003.

Presentation on “The interpreter in multi-party medical encounters” nell'ambito della Conferenza Internazionale “Critical Link 4. 4th International Conference on Interpreting in the Community – Professionalization”. Stockholm University, Sweden, 20-23 May 2004.

Lecture on “The role of the interpreter in medical encounters” at the 5th Congress of the Italian Association of Applied Linguistics (AITLA) Bari University, 17-18 February 2005.

Presentation on “The role of interpreters and mediators in patient/doctor institutional comunication: an analysis of discourse contributions" at the 7th Congress of Italian Association of Applied Linguistics (AITLA). Milan, 22-23 February 2007.

Presentation on “Cultural mediators in Italy: a new breed of linguists” at “Critical Link 6 – 6th International Conference on Interpreting in the Community - Interpreting in a changing landscape”. Aston University, Birmingham,26-30 July 2010.

Presentation on “Police interpreting and criminal proceedings” at the International Meeting "Presentation of ImPLI main findings and final report". Institut Catholique (ISIT), Paris, 7 September 2012.

Presentation on “Interpreting and Justice: legal interpreting in police interviews and in preliminary investigations" during the Workshop “Telephone Interpreting for Public Services”, Dipartimento di Traduzione ed Interpretazione, University of Bologna, Via Oberdan 2, Forlì, 18 November 2012.

Presentation on “(De)briefing and support “, Final Conference, Research Project CO-Minor-IN/QUEST (JUST/2011/JPEN/AG/2961) ‘Children and justice: overcoming language barriers’,KU LEUVEN University, Faculty of Arts, Antwerp Campus,Antwerp, Belgium, 13-14 November 2014.

Organisation of workshop “DIT Research Work on legal interpreting” and presentation on su “Italian Data of CO-MINOR Questionnaire: briefing e debriefing”, Forlì Campus, 24 April 2015.

Seminar (4 hours) on interpreting for the police in criminal proceedings. Life-long Tarining Course "language assistance in legal settings" at Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne dell’Università di Bologna, 26 September 2015.

Seminar on “Professional Interpreting Practice”, part of the lecture series “Becoming entrepreneurs” Forlì, 8 March 2016.

Presentation on ”Interpreters working with children in Italy: profile, roles and expectations” at “Critical Link 8- International Conference - Future-proofing Interpreting and Translating”, Heriot Watt University, Edinburgh, United Kingdom, 29 June – 1 July 2016.

Presentation on “Interpreting health care service calls: Shift research project", at the “Workshop on remote interpreting: training, research and businesses", Department of Interpreting and Translation, University of Bologna, Teaching Hub, Forlì Campus, 18 October 2016.

Lecture on “Interpreting for the police: it takes more than translating”, at Leeds University, United Kingdom, 22 March 2017.

Presentation on “ Giving voice to the powerless: Children in interpreter-mediated interviews” , Second International LARIM Congress “Power and Ideology in Interpreter-Mediated Contexts, Rome, UNINT, 23-24 November 2017.

2nd International Conference on Languages, Linguistics and Technology.New trends in Language Teaching, Interpreting and Translation,10-11 November 2017, University of Bologna, Forlì Campus.

Workshop (4 hours) on “Interpreting for children in legal proceedings” and “Interpreting for the police”, Lifelong Training Programme “Language assistance in legal settings”, Bologna University, Department of Modern Languages and Literature, Bologna, 17 February 2018.

Workshop (3 hours) on “Interpreting and language and cultural mediation in legal settings (police interviews and questioning)”, Post-gradutate Programme “Social and legal services for migrants: best practices for integration”, Bologna University, Dapartment of Foreign Languages and Literature, Bologna, 20 April 2018.

Lecture on “Children in Interpreter-mediated Interviews”, University of Leeds, Faculty of Arts, School of Languages, Cultures and Societies / Centre for Translation Studies (CTS), 2 May 2018.

Seminar on “Professional Interpreting Practice”, part of the lecture series “Becoming entrepreneurs” Forlì, 8 May 2018.

Lecturer, Summer School of Remote Interpreting, “Shift in Orality”, Erasmus+, STRATEGIC PARTNERSHIP IN HIGHER EDUCATION, Project n. 2015-1-IT02-KA203-0014786. Learning/Teaching/Training activity C2: invited teachers at higher education Intensive Study Programmes, Forlì, 11-16 June 2018, Forlì Campus, DIT LAB.

Interpreting experience

From 1987 free-lance interpreter - both consecutive and simultaneous - in Italian, French, English and Spanish at international conferences, congresses and seminars on various topics including: banking and finance, defence, economics, education and training, environment, industrial relations, international law, IT, TLC, politics transportation.  

Main national and international organisations I worked for:


Latest news

At the moment no news are available.