Foto del docente

Sabrina Fusari

Professoressa associata

Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/12 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE

Pubblicazioni

FUSARI S, 'The Pearly Gates have opened and shut': Alitalia’s privatization in the US American press, in: Democracy and Difference: The US in Multidisciplinary and Comparative Perspectives. Papers from the 21st AISNA Conference, Trento, Università degli Studi di Trento, Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Filologici, 2012, pp. 145 - 153 (atti di: Democracy and Difference: The US in Multidisciplinary and Comparative Perspectives, Trento, 26-29 ottobre 2011) [Contributo in Atti di convegno]

S. Fusari, «Flying into uncharted territory»: Alitalia’s crisis and privatization in the Italian, British and American press, Trento, Università degli Studi di Trento, Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Filologici, 2011, pp. 187 . [libro]

S. Fusari, Framing the Alitalia crisis in the Italian, British and American Press: Evidence from two small corpora, in: Papers from the 24th AIA conference: Challenges for the 21st century. Dilemmas, ambiguities, directions. Vol. 2, Language studies, ROMA, Edizioni Q, 2011, pp. 295 - 302 (atti di: AIA 2009, Roma, 1-3 ottobre 2009) [Contributo in Atti di convegno]

S. Fusari, Sweetheart deals, wildcat strikes and other dangerous things: metaphorical representations of Alitalia's bailout and privatization in the British, US American and Italian press, «FACTA UNIVERSITATIS. SERIES: LINGUISTICS AND LITERATURE», 2010, 8, pp. 91 - 104 [articolo]

FUSARI S; MONTAGNI I, Between English humour and national stereotypes – translating Stephen Clarke’s novel Merde Happens into Italian, «INTERCULTURAL COMMUNICATION», 2009, 20, pp. 27 - 46 [articolo]

FUSARI S, "Filantropia" or "non profit"? translating texts on nonprofits from english into Italian, «META», 2009, 54, pp. 97 - 109 [articolo]

FUSARI S, Multilingual tourist videos as specialized discourse: the case study of Val Gardena, Bologna, AMS ACTA ALMA-DL, 2009, pp. 26 (QUADERNI DEL CESLIC. OCCASIONAL PAPERS). [libro]

FUSARI S, Philanthropic Direct Mail in an English/Italian Perspective: A Corpus-Based Study, «FACTA UNIVERSITATIS. SERIES: LINGUISTICS AND LITERATURE», 2009, 7, pp. 149 - 161 [articolo]

FUSARI S, Translation Training in Italy: an Analysis of Students' Perceptions, in: La traduction et ses métiers. Aspects théoriques et pratiques, PARIS, Minard, 2009, pp. 211 - 224 (atti di: Profession: Traducteur. 50ème anniversaire de l'ESIT, Parigi, 9-10 novembre 2007) [Contributo in Atti di convegno]

FUSARI S, Il nonprofit come erogatore di servizi pubblici in Italia e negli Stati Uniti: bandi di finanziamento e requests for proposals a confronto, in: Atti del Settimo Congresso Internazionale dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata (AITLA), PERUGIA, Guerra Edizioni, 2008, pp. 137 - 154 (atti di: AITLA 2007, Milano, 22-23 febbraio 2007) [Contributo in Atti di convegno]

FUSARI S, Idioletti e dialetti nel doppiaggio italiano de I Simpson, Bologna, AMS ACTA ALMA-DL, 2007, pp. 35 (QUADERNI DEL CESLIC. OCCASIONAL PAPERS). [libro]

FUSARI S; MELANDRI V;, Lettere di carta, parole per convincere, «TERZO SETTORE», 2007, 9, pp. 50 - 54 [articolo]

FUSARI S, The Discourse of Philanthropy in Italy and The United States: A Case Study of Interparadigmatic Translation, «INTERCULTURAL COMMUNICATION», 2007, 14, pp. 13 - 27 [articolo]

FUSARI S, Il linguaggio del 'fundraising’, studio di un caso specifico: per una metodologia interdisciplinare, in: Insegnare le lingue/culture oggi: il contributo dell'interdisciplinarità, BOLOGNA, Asterisco, 2006, pp. 73 - 87 (atti di: Insegnare le lingue/ culture oggi: il contributo dell'interdisciplinarità, Bologna, 17-18 giugno 2005) [Contributo in Atti di convegno]

S. Fusari, Recensione a: Scheda tecnica di "Costruire la fedeltà del donatore. Guida al lifetime value ad uso dei fundraiser", «PHILANTHROPY REVIEW», 2006, 1, pp. 5 - 11 [recensione]