CURRICULUM VITAE
Paolo Bragagni
EDUCATIONAL QUALIFICATIONS
BA Honours Degree in Translation and Interpreting,
Advanced School for Interpreters and Translators Bologna
University (German, French and English,) 1993
MA Postgraduate Diploma in Technical and Specialized
Translation, (German and French) 110 out of 110 with
honours, Advanced School for Interpreters and Translators Bologna
University. 1997
Thesis on Translation techniques applied to the Bible
: “The importance of a dynamic translation
approach in the missionary field”
Specialization Course in Translation, Institut de
Langues Etrangères Appliquées of Roubaix and Sciences
Economiques Lille III University
ERASMUS Exchange Programme, 10 months, 1994
Master in translation of sacred books Wycliffe
Translation Centre, Summer Institute of
Linguistics
COMET Exchange Programme, 6 months, 1997
Teaching Qualification German (language, civilization and
literature) as a foreign language at high schools (A545 e A546),
2000.
Professional training: Tourist guide and courier,
1989
PROFESSIONAL EXPERIENCE:
TRANSLATION
Translator for the following publishing houses:
o SAN PAOLO EDIZIONI (translation of historical-religious,
social and psychological works)
o PLANETA-DEAGOSTINI (translation of essays of different
nature for the encyclopaedia “History of Humanity”)
(2001-2004)
o UTET (translation of essays for the encyclopaedias
“History of the Shoah” (2004-2006) and “The
Italians in War” (2007-2008).
TECHNICAL-SCIENTIFIC
TRANSLATION
o Translator at the Translation General Directorate and at the
Terminology Division of the European Parliament (Luxembourg -
1999);
oTranslator for the CORDIS Web service of the
European Commission (economic and legal assignments)
o Translator of environmental studies (Sogliano
Ambiente Spa), medical, spa and tourism documents (Bagno di
Romagna Spas – Forlì City Council and Riccione City Council and
Tourist Authority) and legal, banking, advertising and technical
projects for different agencies.
PROOFREADING AND COORDINATION
o General coordinator of the translation project and
Proofreader for the encyclopaedias : “The History of
Humanity ”, UNESCO and PLANETA-DEAGOSTINI
“The History of the Shoah”, UTET
“The Italians in War ”, UTET
o Coordinator and proofreader of multilingual
projects in the scientific, medical, economic, technical and
advertisement fields for translation agencies.
INTERPRETING
o Business and Community Interpreting for companies and
institutions in the occasion of twin partnerships and fairs and
trade-shows (BIT, ITB, etc.)
o Medical Interpreting for the Civil Hospital “Infermi” in
Rimini and spa-centres.
o Conference Interpreting at Palariccione
EXPOCOMCongresses are progress and economy: The value of
congress tourism for the spreading of the knowledge and for the
economy of the country” June 2006,
o Tourism Interpreter for the Tourist Office IAT Forlì
Ridolfi Airport and IAT Tourism Board Riccione
TEACHING
o German language, civilization and literature, European
Science High School FSC Cesena, Commerce High School R. Serra,
Cesena, Commerce High School V. Bachelet Ferrara and now Language High School I. Alpi Cesena
o Teacher of Italian as a foreign language, consultancy
and planning of tailored language courses,
Scuola Palazzo Malvisi, Bagno di Romagna
o Language Trainer in projects sponsored by the Social
European Fond in the economy, new technology and tourism field.
o University Support Teacher for the German Department,
SSLMIT Bologna University in the academic years 2004-2005 and
2005-2006.
o University Teacher in the courses Language Mediation
(1st-2nd language) and Business Interpreting (2nd year), SSLMIT
Bologna University in the academic years 2006-2007 up to
2015-2016
o University Teacher in the course Language Mediation (2nd language), School of Foreign Languages, Literature, Translation and Interpreting Forlì - Bologna University in the academic years 2016-17 and 2017-18.