Foto del docente

Martina Codeluppi

Professoressa associata

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE

Curriculum vitae

Titoli accademici:

  • Dal 2024: professoressa associata per il SSD L-OR/21 – Lingue e Letterature della Cina e dell’Asia Sud-Orientale presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Alma Mater Studiorum – Università di Bologna
  • 2021-2024: ricercatrice a tempo determinato (L. 240/10 lett. B) per il SSD L-OR/21 – Lingue e Letterature della Cina e dell’Asia Sud-Orientale presso il Dipartimento di Scienze Teoriche e Applicate dell'Università degli Studi dell'Insubria
  • 2020-2021: titolare di assegno di ricerca annuale, Dipartimento di Studi sull’Asia e sull’Africa Mediterranea, Università Ca’ Foscari Venezia
  • 2018-2021: cultrice della materia in lingua e letteratura cinese, Università Ca’ Foscari Venezia
  • 2018-2020: titolare di assegno di ricerca biennale, Dipartimento Asia, Africa e Mediterraneo, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”
  • 2020: Abilitazione Scientifica Nazionale alle funzioni di professoressa di seconda fascia nel SC 10/N3 – Culture dell’Asia Centrale e Orientale per il SSD L-OR/21 – Lingue e Letterature della Cina e dell’Asia Sud-Orientale
  • 2019: Qualification alle funzioni di maître de conférences, sezione 15 – Langues et littératures arabes, chinoises, japonaises, ... (qualification n° 19215329873) (2019-2023). Qualification alle funzioni di maître de conférences, sezione 10 – Littérature comparée (qualification n° 19210329873) (2019-2023)
  • 2014-2018: Dottorato di ricerca in Studi sull’Asia e sull’Africa (SSD L-OR/21) e in Littérature générale et comparée, Università Ca’ Foscari Venezia in cotutela con l’Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, E.D. 120, Centre d’Etudes et de Recherches Comparatistes, EA 172, Parigi. Titolo conseguito con lode attribuita dalla commissione all’unanimità
  • 2011-2014: Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale (cinese, inglese, italiano), Università Ca’ Foscari Venezia, 110/110 e lode
  • 2008-2011: Laurea Triennale in Lingue, Mercati e Culture dell’Asia (cinese, inglese), Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 106/110 

Formazione all’estero:

  • 2016-2017: Cotutela di dottorato, E.D. 120, Centre d’Etudes et de Recherches Comparatistes, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, Parigi, Francia. Periodo di ricerca e frequenza dei seminari dottorali presso l’Ecole Doctorale 120 – Littérature générale et comparée. Tutor: Prof. Yinde Zhang
  • 2015-2016: Senior visiting student in Contemporary Chinese Literature, Department of Chinese Language and Literature, Peking University, Beijing, PRC. Periodo di ricerca e frequenza di corsi di letteratura cinese contemporanea. Tutor: Prof. Chen Xiaoming
  • 2013-2014: Senior visiting student in Contemporary Chinese Literature, Department of Chinese Language and Literature, Peking University, Beijing, PRC. Periodo di ricerca e frequenza di corsi di letteratura cinese contemporanea. Tutor: Prof. Chen Xiaoming
  • 2011: Chinese language program (Upper Intermediate), Tsinghua University, Beijing, PRC. Frequenza di corsi intensivi di lingua cinese
  • 2010: Chinese language program (Intermediate) Beijing Language and Culture University, Beijing, PRC. Frequenza di corsi intensivi di lingua cinese

Gruppi di ricerca:

  • CERM – Centro di ricerca sulle minoranze (Center for Research on Minorities) - Università degli studi dell’Insubria (dal 2021). Coordinatrice della sezione “Minoranze e Digital Media” e membro del comitato scientifico (dal 2021)
  • LaboraTorio sulla traduzione delle lingue orientali (Research Group for the Translation of Asian and North African Languages) - Università Ca' Foscari Venezia (dal 2015)
  • Centro di studi sull'Asia Orientale - Università di Napoli "L'Orientale" (dal 2018 al 2020)

Comitati editoriali:

  • Membro del comitato editoriale della collana “Translating Wor(l)ds”, Venezia, Edizioni Ca’ Foscari (dal 2019)

Premi e riconoscimenti:

  • Fondo per ricercatori a tempo determinato 2022 (Università degli studi dell’Insubria) – Progetto intraAteneo (€ 15.000), titolo: “A Word for a Word: ‘The Great Translation Movement’ Challenging China on the Web”, primo posto ex-aequo (non finanziato)
  • Borsa di ricerca nell’ambito del Programma Overseas per Docenti e Ricercatori (Università Ca’ Foscari Venezia), Peking University (PKU), Beijing, PRC (a.a. 2020/21, sospesa a causa della pandemia di Covid-19, poi rifiutata)
  • Finanziamento dell’Institut Français d’Italie (Ambasciata Francese in Italia) (€ 1.000) per l’organizzazione della giornata di studi italo-francese dal titolo “Littérature chinoise et globalisation: enjeux linguistiques, traductologiques et génériques” (2016) (selezione su bando)
  • Borsa di studio semestrale nell’ambito del programma Overseas (Università Ca’ Foscari Venezia), Chinese Academic of Social Sciences (CASS), Beijing, PRC (a.a. 2015/16, rifiutata)
  • Borsa di studio triennale per la frequenza del corso di dottorato in Studi sull’Asia e sull’Africa (Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca), Università Ca’ Foscari Venezia (a.a. 2014/15 – a.a. 2016/17)
  • Borsa di ricerca semestrale, “Sino-Foreign Joint Research Ph.D. Fellowship” (Hanban – Confucius Institute), Peking University, Beijing, PRC (a.a. 2015/16) (selezione su bando)
  • Vincitrice del II concorso di traduzione dal cinese indetto dalla rivista Caratteri (People’s Literature Publishing House) per la traduzione del racconto “I pianeti invisibili” di Hao Jingfang (2015) 
  • Borsa di ricerca annuale per trascorrere due semestri alla Peking University (Ministero degli Affari Esteri, China Scholarship Council), Peking University, Beijing, PRC (a.a. 2013/14) (selezione su bando)

Organizzazione convegni di interesse internazionale:

  • Giornata di studi italo-francese “La littérature chinoise et la globalisation : enjeux linguistiques, traductologiques et génériques“, Università Ca’ Foscari Venezia, 24-25 novembre 2016.

Partecipazione in qualità di relatrice a congressi e convegni di interesse nazionale:

  • “Splendori e miserie della gioventù urbana: tradurre Shi Yifeng”, Università di Napoli “L’Orientale”, 19 maggio 2023.
  • “Emozioni Hi-Tech: Tradurre sentimenti dal futuro in AI 2041 di Chen Qiufan”, Giornata di Studi sulle Emozioni. Sentirle, parlarne, tradurle, Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, campus di Forlì, 15 marzo 2023.
  • “Translation and Translingualism in Contemporary Chinese Literature”, Joint Doctoral Workshop “Translation Studies, theories and methodologies”, Università Ca’ Foscari Venezia, 1 dicembre 2021.
  • “L’uomo e la catastrofe: ecocritica e affect studies nella novella ‘Liulang diqiu’ di Liu Cixin”, XVIII Convegno dell’Associazione Italiana Studi Cinesi, Università degli Studi di Torino, 18-20 novembre 2021.
  • “Come funziona la lingua cinese: caratteri, parole, digital media”, Università degli studi dell’Insubria, 12 novembre 2021.
  • “La letteratura per l’infanzia cinese ieri e oggi”, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”, 6 dicembre 2019.
  • “La letteratura per l’infanzia cinese ‘goes global’: il caso di Cao Wenxuan”, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”, 28 maggio 2019.
  • “The limits of my language mean the limits of my world”: spazio, migrazione e sinità autotradotta, L’altro sono io: Scritture plurali e letture migranti, Università Ca’ Foscari Venezia, 30 settembre - 1 ottobre 2019.
  • “‘Senza frontiere’: l’insegnamento del cinese all’Istituto Tecnico”, Nuove latitudini nella scrittura, Alma Mater Studiorum Università di Bologna, Bologna, 12 novembre 2018.
  • “Letteratura cinese ‘verso il mondo’. Sinità nomade e diramazioni transnazionali, Università degli Studi di Bergamo, 9 maggio 2018.
  • “Letteratura cinese attraverso la fibra ottica: l’influenza di blog e siti internet sulla promozione e la diffusione delle opere contemporanee”, XVI Convegno dell’Associazione Italiana Studi Cinesi, Università Cattolica del Sacro Cuore, Milano, 21-23 settembre 2017.
  • “Traduzione e autotraduzione in Ma Jian e Ha Jin: raccontare il 1989 da lontano”, XV Convegno dell’Associazione Italiana Studi Cinesi, Università di Macerata, Macerata, 24-26 settembre 2015.
  • “Gli autori di ultima generazione Han Dong e Bi Feiyu: individualismo, marginalità e sentimenti”, Università Ca’ Foscari Venezia, Campus di Treviso, 9 dicembre 2014.

Partecipazione in qualità di relatrice a congressi e convegni di interesse internazionale:

  • “Exophony and Translation in ‘Sinophone’ Migrant Poetry”, The 1st First All-Mediterranean Chinese Studies Conference, University of Malta, La Valletta, 1-3 febbraio 2023.
  • “Speaking from ‘in-between’: Jennifer Wong and the Translation of the Self”, The 4th East Asian Translation Studies Conference, Université de Paris, Parigi, 29 giugno - 1 luglio 2022 (relatrice e co-organizzatrice di panel).
  • “What about Climate Change? The Underdeveloped Branch of Chinese Cli-fi”, Università di Napoli “L’Orientale”, 22-23 giugno 2022.
  • "Dalla periferia alla polifonia: la poesia di Jennifer Wong", Letterature della migrazione, Università di Verona, 19 – 21 maggio 2022.
  • “Anthropocene with Chinese Characteristics: Narrating the Environmental Crisis through Chinese Cli-Fi”, 23rd Biennial Conference of the European Association for Chinese Studies, University of Leipzig, Leipzig, 24-27 agosto 2021 (online).
  • “Migrant Femininities and Transnational Chinese Literature: The Case of Xiaolu Guo”, Università di Stoccolma, 24 maggio 2021 (online).
  • “Reconnections in Translation: Space, Displacement, and Language in Xiaolu Guo’s I Am China”, The 2019 Association for Chinese & Comparative Literature Conference, Changsha (RPC), 17-19 luglio 2019.
  • "Female Bodies across Languages: Encrypted Chinesenesses in Self-Translation", The 3rd East-Asian Translation Studies Conference, Università Ca’ Foscari Venezia, Venezia, 28-30 giugno 2019.
  • “Le complexe de la complexité : déplacement multidimensionnel dans l’œuvre de Dai Sijie", séminaire "Hors frontières" CERC-THALIM, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, Parigi, 17 maggio 2019.
  • “Homeward Bound Translingualism: (Re)Translating Dai Sijie’s Autofiction”, 22nd Biennial Conference of the European Association for Chinese Studies, University of Glasgow, Glasgow, 29 agosto – 1 settembre 2018.
  • “Narrating Memory by means of the Body: The case of Han Dong’s Zha gen”, The Body in Asian Literatures in the 20th et 21st Centuries: Discourses, Representations, Intermediality,” Université Paris – Diderot (Paris 7), Parigi, 16-18 novembre 2017.
  • “Chinese Literature outside the Great Firewall: Translation and Promotion through Western Blogs and Websites”, The 2017 Association for Chinese & Comparative Literature Conference, The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong, 21-23 giugno 2017.
  • “Littérature chinoise globale et littérature mondiale : interactions théoriques au-delà des frontières territoriales“, Giornata di studi italo-francese “La littérature chinoise et la globalisation : enjeux linguistiques, traductologiques et génériques“, Università Ca’ Foscari Venezia, 24-25 novembre 2016.
  • “‘Third-rate Scholars Do Overseas:’ Mainland China and Research on Chinese Literature in Foreign Languages”, 21st Biennial Conference of the European Association for Chinese Studies, St. Petersburg State University, St. Petersburg, 23-28 agosto 2016.
  • “Translating and self-translating 1989: Foreignized Memories in Ma Jian and Ha Jin”, The 2nd East Asian Translation Studies Conference, Meiji University, Tokyo, 9-10 luglio 2016.
  • “The ‘Narratological Cost’ of a Translated Pun: The case of Han Dong’s Short Story ‘Ci dai yi si’”, VI International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting, Intercultural Studies and East Asian Studies, Universitat Autònoma de Barcelona, Barcelona, 3 luglio 2015.
  • “Language and Ideology in Sinophone Literature: Comparing Han Dong’s Zha gen and Ma Jian’s Rou zhi tu”, II Young Scholars’ Forum in Chinese Studies 2015, Institute of Chinese Studies, The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong, 6-9 maggio 2015.

Associazioni accademiche:

  • ACCL (Association for Chinese and Comparative Literature), membro ordinario dal 2016
  • AISC (Associazione Italiana Studi Cinesi), membro ordinario dal 2015
  • EACS (European Association for Chinese Studies), membro ordinario dal 2014
  • AFEC (Association Française d’Etudes Chinoises), membro ordinario dal 2019 al 2020 

Attività di servizio all'Ateneo:

  • 2022-2024: Membro della Commissione Ricercatori - Servizio Ispettivo di Ateneo per gli anni solari 2022/23/24, Università degli studi dell’Insubria
  • 2022-2024: Coordinatrice degli scambi Erasmus per il CdL Triennale in Mediazione Interlinguistica e Interculturale, Dipartimento di Scienze Teoriche e Applicate, Università degli studi dell’Insubria

Ultimi avvisi

Al momento non sono presenti avvisi.