Foto del docente

Greta Zanoni

Ricercatrice a tempo determinato tipo b) (senior)

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: GLOT-01/B Didattica delle lingue moderne

Curriculum vitae

Abilitazione Scientifica Nazionale (BANDO D.D. 2175/2018) alle funzioni di professore universitario di II fascia nel settore concorsuale 10/G1- Glottologia e linguistica, settore scientifico-disciplinare L-LIN/02- Didattica delle lingue Moderne, conseguita il 03/11/2020 con valutazione unanime.

Formazione

2017 Dottorato di ricerca presso la scuola di dottorato Traduzione, Interpretazione e Interculturalità dell'Università di Bologna, conseguito in data 18 settembre con una tesi dal titolo “Le tecnologie web 2.0 per l’apprendimento della lingua italiana: il ruolo della community nello sviluppo della competenza pragmatica”.

2003 Laurea in Interpretazione di conferenza, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori - Università degli Studi di Bologna, sede di Forlì, tesi di laurea su: “I mediatori linguistici e culturali: analisi di una figura professionale emergente”.

Posizione accademica

Dal 2022 Ricercatrice a tempo determinato tipo b) presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

2021-2022 Ricercatrice a tempo determinato tipo a) presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

A.A. 2020/2021 - Docente a contratto con titolarità di insegnamento dei corsi di Didattica delle Lingue Moderne e di Lingua italiana L2 ( primo e secondo semestre) pressso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT), Alma Mater Studiorum-Università di Bologna, campus di Forlì, corso di laurea triennale in Mediazione Linguistica Interculturale.

- Docente a contratto con titolarità di insegnamento dei corsi di Didattica delle Lingue Moderne presso il Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne - LILEC dell' Alma Mater Studiorum-Università di Bologna , sede di Bologna, corso di Laurea Magistrale in Letterature moderne, comparate e postcoloniali:

A.A. 2019/2020 - Docente a contratto con titolarità di insegnamento dei corsi di Didattica delle Lingue Moderne e di Lingua italiana L2 ( primo e secondo semestre) pressso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT), Alma Mater Studiorum-Università di Bologna, campus di Forlì, corso di laurea triennale in Mediazione Linguistica Interculturale.

A.A. 2018/2019 - Docente a contratto con titolarità di insegnamento dei corsi di Didattica delle Lingue Moderne e di Lingua italiana L2 ( primo e secondo semestre) pressso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT), Alma Mater Studiorum-Università di Bologna, campus di Forlì, corso di laurea triennale in Mediazione Linguistica Interculturale.

A.A. 2017/2018 - Docente a contratto con titolarità di insegnamento dei corsi di Didattica delle Lingue Moderne e di Lingua italiana L2 ( primo e secondo semestre) pressso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT), Alma Mater Studiorum-Università di Bologna, campus di Forlì, corso di laurea triennale in Mediazione Linguistica Interculturale.


Progetti di ricerca

2021 – oggi Collaborazione nell'ambito del progetto progetto di ricerca “NEW ABC: Networking the Educational World:Across Boundaries for Community Building” (https://newabc.eu/) che ha ottenuto un finanziamento H2020 id. 101004640. Il progetto, coordianto dalla Prof.ssa Rachele Antinini prevede la realizzazione di pratiche volte alla valorizzazione del plurilinguismo in contesto scolastico.

2019 – oggi Collaborazione nell'ambito del progetto “Osservare l’interlingua” (http://interlingua.comune.re.it), coordinato dal Prof. Gabriele Pallotti, Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia.

2019 - 2020 Collaborazione nell'ambito del progetto FAR 2017 “Il Lesson Study: studio multidisciplinare di uno strumento a sostegno della professionalità docente” (http://www.lessonstudy.unimore.it), coordinato dalla Prof.ssa Chiara Bertolini, Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia


2017-2018 Collaborazione nell'ambito del progetto progetto di ricerca ATIAH (Approaches and Tools for Internationalization at Home) del Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne dell'Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Progetto Europeo coordinato dall'Università di Newcastle con la partecipazione dell'Università di Leuven (Belgio).

2013 - 2014 Assegno di ricerca nell'ambito del progetto “Interventi per studenti sordi e con DSA all'Università: valutazione delle competenze linguistiche in italiano e inglese”, Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne dell'Alma Mater Studiorum Università di Bologna.

2013 Collaborazione al progetto INNOVA-LANGUES (IDEFI - Agence Nationale de la Recherche) coordinato dalla Prof. Monica Masperi dell'Istituto LANSAD (Langues pour Spécialistes d'autres Disciplines ) dell'Università Stendhal -Grenoble 3 di Grenoble. Obiettivo: trasformare le pratiche di insegnamento e apprendimento delle lingue nella formazione superiore per accompagnare gli studenti al conseguimento di un livello B2 certificato in tutte le abilità linguistiche. Incarico: Attività di item writer e realizzazione di items di livello B2 e C1 di comprensione orale e di livello C1 di comprensione scritta.

2012–2013 Assegno di ricerca nell'ambito del progetto “Repository multimediale per lo sviluppo delle competenze pragmatiche in italiano: analisi e valutazione della partecipazione della community di utenti”, dipartimento SITLeC (Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture) e SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori), Università degli Studi di Bologna, sede di Forlì.

2009–2012 Ricercatrice a contratto nell'ambito delprogetto triennale "Lingua/cultura Italiana in Rete per l'apprendimento (LIRA)",finanziato dal Fondo per gli Investimenti della Ricerca di Base (FIRB) del Ministero dell'Università e della Ricerca presso dipartimento SITLeC (Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture) e SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori), Università degli Studi di Bologna, sede di Forlì.

2008-2009 assegno di ricerca nell'ambito del progetto “Educazione linguistica in azienda: il ruolo dei mediatori linguistici” –progetto E.L.I.A. (Educazione Linguistica in Istituzioni ed Aziende), dipartimento SITLeC (Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture) e SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori), Università degli Studi di Bologna, sede di Forlì

2007 assegno di ricerca nell'ambito del progetto E.L.I.A.(Educazione Linguistica in Istituzioni ed Aziende), dipartimento SITLeC (Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture) e SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori), Università degli Studi di Bologna, sede di Forlì.


Presentazioni a convegni o giornate di studio

2023


VIII Congresso internazionale Società Italiana di Didattica delle Lingue e Linguistica Educativa (DILLE), Perugia 18-19 maggio 2023. Titolo della comunicazione: L’UDA in prospettiva plurilingue: ripensarla con gli insegnanti.

2022

International COLLOQUE Acedle - «Didactique(s), plurilinguisme(s), mondialisation(s)». Titolo della comunicazione: “Plurilingualism at school: insights from the New ABC project on teacher education as a participatory and sustainable process”. AVEIRO 2022 (17 et 18 novembre 2022)

Convegno nazionale SLI Bressanone – Workshop Giscel. Titolo della comunicazione:“Per un’educazione linguistica plurale: la formazione degli insegnanti in un’ottica di progettazione co-partecipata”. 8 settembre 2022

2021

International Association of Applied Linguistics (AILA), University of Groningen, Olanda. AILA 2020 World Congress. Symposium on collaborative research. Titolo della comunicazione: “Developing effective practices in language education in the multilingual/mainstream classroom: a project combining research, teacher training and classroom activities” . 16/08/2021

Associazione Italiana Professori di Italiano (AIPI),Università di Ginevra. Convegno “Scienza, arte e letteratura: lingue, narrazioni, culture che si incrociano” sezione Cinema e lingua: le caratteristiche pragmatiche e linguistiche del linguaggio filmico italiano . Titolo della comunicazione : “A che cosa servono le parolacce? Un aiuto dalle riflessioni metapragmatiche presenti nelle serie televisive italiane.” 29/06/2021

Società di Linguistica Italiana (SLI), Special Interest Group on Spoken Communication (GSCP), Università del Piemonte Orientale, Vercelli. Congresso Internazionale GSCP “La comunicazione parlata”. Titolo della comunicazione : “Una lezione al microscopio: promuovere la discussione a classe intera con il Lesson Study”. http://www.sli-gscp.it/ 07/05/2021

2019

Società di Didattica delle Lingue e Linguistica Educativa (DILLE), L-Università ta’ Malta, Malta. Convegno “ Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale” (https://www.um.edu.mt/events/dille2019). Titolo della comunicazione: “L’italiano per lo studio: percorsi didattici tra riformulazione scritta e interazione orale”. 23-24/05/ 2018

British Educational Research Association (BERA), Northumbria University, Newcastle, Regno Unito. Convegno “BERA Annual Conference 2018”. Titolo della comunicazione: “Rethinking Internationalization at Home: diverse perspectives from the academic community”. 11-13/09/2018

2017

Society for Research in Higher Education, Newport, Welsh, Regno Unito. Convegno “Higher Education rising to the challenge: Balancing expectations of students, society and stakeholders”. Titolo della comunicazione: “Internationalisation at home: approaches and tools for review and development”. 06-08/12/2017

International Association for Dialogue Analysis (IADA), Dipartimento di Scienze Dell'Educazione, Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Convegno internazionale "Dialogue, interaction and culture: Multidisciplinary perspectives on language use in everyday life". Titolo della comunicazione: “Promoting language education in multilingual classrooms:developing pragmatic competence and interactional awareness in primary school”. 11-14 ottobre 2017

2016

“L’interazione tra parlanti di italiano L1 e L2 nel forum linguistico di LIRA” presentazione al XVI Congresso dell’Associazione AItLA. Modena 18-20 Febbraio

2015

“E la scortesia linguistica? Scelte didattiche in un approccio pragmatico all’italiano L2 “ (con Rosa Pugliese). Presentazione al convegno SLEdu2015 - Standard and variation in second language education: a cross-linguistic perspective - organizzato dall'Università di Roma Tre: 12-13 Novembre 2015

"Stato dell'arte, definizione del campione e creazione del test” (con P. Guidet) e "La prova di ascolto” presentazioni alla Giornata di Studio “Interventi per studenti sordi e con DSA all'Università: valutazione delle competenze linguistiche in italiano e inglese” organizzata dall'Università Ca' Foscari di Venezia in collaborazione con il Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne e del Servizio per gli studenti disabili e dislessici dell'Università di Bologna.

2014

"Il ruolo della community nell'apprendimento dell'italiano L2: il repository multimediale LIRA" presentazione nella sessione "Pragmatica e interculturalità in italiano lingua seconda" al XXI Congresso dell'Associazione Internazionale dei Professori di Italiano (AIPI), Università di Bari.

“Rôle de la communauté d'apprenants dans l'apprentissage de l'Italien L2: exemples de participation à partir du dépôt multimédia LIRA". Poster al convegno CEDIL '14 (Colloque international des Étudiants chercheurs en Didactique des langues et en Linguistique),Université Stendhal – Grenoble 3, Grenoble.

"The Community as a source of pragmatic input for learners of Italian: the multimedia repository LIRA" presentazione al convegno TISLID '14 (II International Workshop on Technological Innovation for Specialized Linguistic Domains) presso Universidad de Salamanca, campus di Avila.

"Lingua/Cultura Italiana in Rete per l'Apprendimento" presentazione (in collaborazione) al seminario "IN A TRA – Progetti per l’apprendimento linguistico: pluralità di obiettivi, metodologie e strumenti" organizzato dalla Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione, Bologna con la partecipazione del CeSLiC.

2013

“Le projet LIRA: un dépôt de ressources multimédias pour le développement des compétences pragmatiques en Italien.” presentazione alla Giornata di Studio “Did&TICE Apprendre à s'autoformer en langues” organizzata dal LANSAD dell'Università Stendhal -Grenoble 3 di Grenoble.

2012

“Il progetto LIRA: un repository multimediale per lo sviluppo delle competenze pragmatiche in parlanti non nativi d'italiano”, presentazione (in collaborazione) al Convegno Speech and Corpora dell'Associazione GSCP, Belo Horizonte Brasile.

2010

“Rapporti plurilingui e formazione in azienda: politiche emergenti nel Progetto ELIA”, presentazione (in collaborazione) al Congresso internazionale dell'Associazione Europea di Lingue per Scopi Speciali AELFE, Amburgo.

2008

“La comunicazione istituzionale per i cittadini stranieri: le pratiche di facilitazione linguistica nell'accesso all'informazione e ai servizi”, presentazione (in collaborazione) al Congresso internazionale TILS: Traduzione, Interpretazione e Linguaggi Specialistici, Università di Macerata − Dipartimento di ricerca linguistica, letteraria e filologica.