Foto del docente

Claudia Lecci

Professoressa a contratto

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Tutor didattico

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Pubblicazioni

  • Claudia Lecci (2021): “Interpretazione e nuove tecnologie”. Russo, Mariachiara (a cura di) “Interpretare da e verso l’italiano: didattica e innovazione per la formazione dell’interprete”. Bologna: BUP. Disponibile online: https://buponline.com/az13zg/uploads/woocommerce_uploads/interpretare-da-e-verso-italiano.pdf 
  • Claudia Lecci, Félix San Vicente, Nicoletta Spinolo (2018): “Using of CAT tools and term banks to collect terminological resources – a guide for interpreters”. SHIFT in Orality project, Intellectual Output 5.
  • Eros Zanchetta, Silvia Bernardini, Adriano Ferraresi, Claudia Lecci, Erika Dalan (2017): "BootCaT v. 0.8 (Simple utilities to Bootstrap Corpora and Terms from the Web)". [Software]
  • Gabriele Carioli, Giulia Salani, Claudia Lecci, Alessia Pollice (2017): "sa.DIT". [Software]
  • Erika Dalan, Claudia Lecci (2016): “Strumenti per la traduzione dell’etichettatura agro-alimentare: aspetti linguistici, terminologici e legali”. In AIDAinformazioni, N. 1–2— Anno 34 — gennaio–giugno 2016, Atti del XXVI Convegno Ass.I.Term Terminologia e organizzazione della conoscenza nella conservazione della memoria digitale. Pag. 127-136.
  • Claudia Lecci (2015): intervista in “Why is terminology your passion? The second collection of interviews with prominent terminologists.” Terminology Coordination Unit of the European Parliament, Luxembourg. Disponibile online: http://www.termcoord.eu/wp-content/uploads/2015/12/Booklet-interviews-2015.pdf
  • Claudia Lecci, Elena Di Bello (2012): “Usare la traduzione assistita”. Collana “Scrittura/Traduzione/Tecnologie”. Bologna: CLUEB
  • Claudia Lecci (2012): recensione di “Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager”. In inTRAlinea. Disponibile online: http://www.intralinea.org/reviews/item/guida_a_omegat2.5_tecniche_trucchi_e_consigli_in_cartaceo_e_come_ebook
  • Elena Di Bello, Claudia Lecci (2011): “Traduzione automatica e traduzione assistita”. Bersani Berselli, Gabriele (a cura di) “Usare la traduzione automatica ”. Collana “Scrittura/Traduzione/Tecnologie”. Bologna: CLUEB. 57-61
  • Claudia Lecci et al (2011): “Lessico panlatino del marketing economico”. Volume della Rete panlatina di terminologia (Realiter). Disponibile online: http://realiter.net/IMG/pdf/Lex_pan_MkEc.pdf
  • Franco Bertaccini, Claudia Lecci (2009): “La variazione in traduzione e in redazione tecnica". Atti del Convegno Nazionale Ass.I.Term 2009. Disponibile online: http://www.publifarum.farum.it/ezine_articles.php?art_id=157#_1
  • Franco Bertaccini, Claudia Lecci (2009): “Un glossario terminologico IT/ES nel settore bancario: uno strumento utile non solo agli esperti di economia”. Atti della V Giornata Scientifica Realiter “Terminologia e plurilinguismo nell’economia internazionale”, 2009. Disponibile online: http://realiter.net/spip.php?article1753
  • Franco Bertaccini, Claudia Lecci (2008): “Conoscenze e competenze nell’attività terminologica e terminografica”, Terminologia, ricerca e formazione, Publifarum, n. 9. Disponibile online: http://publifarum.farum.it/ezine_articles.php?id=107
  • Franco Bertaccini e Claudia Lecci (2008): “L'emploi des bases de données dans la traduction des brevets”. Atti del Seminario internazionale "Les outils d'aide à la traduction". Disponibile online: http://dtil.unilat.org/seminar_bucuresti_2008/actes/bertaccini_lecci.htm
  • Franco Bertaccini, Claudia Lecci e Valentina Bono (2008): “Processi di terminologizzazione e determinologizzazione nel dominio della diffusione e distribuzione del libro”. In AIDAinformazioni, N1-2/2008, Trimestrale, Anno 26, Atti del Convegno Nazionale Ass.I.Term 2009. Terminologia, analisi testuale e documentazione nella città digitale. Pag. 47-61.
  • Claudia Lecci, Franco Bertaccini (2008): “The SDL Trados Certification at the SSLMIT of Forlì, University of Bologna”. SDL Global Content News, June 2008. Online: http://www.sdl.com/en/globalization-knowledge-centre/newsletters/ 

Ultimi avvisi

Al momento non sono presenti avvisi.