Argomenti di tesi proposti dal docente.
Ultime tesi seguite dal docente
Tesi di Laurea
- Analisi traduttiva del romanzo Quando tutto è detto (When All is Said) di Anne Griffin, tradotto da Bianca Rita Cataldi, secondo le teorie e i modelli elaborati da A. Berman, J. L. Malone e J. F. Aixelá
- Harry Potter e le sfide traduttive: analisi delle tecniche di traduzione di nomi propri e nomi parlanti all’interno della saga
- Inclusività di genere nel linguaggio: proposta di traduzione gender-neutral della poesia Good Light di Andrea Gibson
- La ritraduzione dei classici: il caso Little Women
Tesi di Laurea Magistrale
- “Flight”: proposta di traduzione parziale, analisi e commento traduttologico del romanzo di Oona Frawley
- Contemporary film directors-Wong Kar-wai: proposta di traduzione, analisi e commento alla traduzione del libro di Peter Brunette
- Elena Ferrante in translation
Translating non-standard language in My Brilliant Friend
- Il ricordo e il rifugio: tradurre Sigh, Gone: A Misfit's Memoir of Great Books, Punk Rock, and the Fight to Fit in
- La letteratura per ragazzi e il ruolo del traduttore: proposta di traduzione di un romanzo Young Adult
- La traduzione videoludica: proposta di traduzione e commento a Deltarune
- La trasposizione della realtà americana altrove: la traduzione di Don DeLillo in Italia
- Le difficoltà traduttive del fantasy per l'infanzia: il caso di Harry Potter
- Of Mice and Men, di J. Steinbeck: Analisi comparativa delle traduzioni italiane di Cesare Pavese e Michele Mari
- Raccontare la schizofrenia: proposta di traduzione parziale del romanzo Everything Here is Beautiful di Mira T. Lee.
- Tradurre il fumetto: Stephen King e
The Dark Tower – The Way Station