Foto del docente

Adele D'Arcangelo

Associate Professor

Department of Interpreting and Translation

Academic discipline: L-LIN/12 Language and Translation - English

Publications

A. D'Arcangelo (trad.): Il mio cuore riposava sul suo, ROMA, Edizioni e/o, 2008, pp. 261
. Opera originale: Autore: - Titolo: "Mercy" di Lara Santoro, Romanzo a sfondo sociale sul tema dell'AIDS in Africa [Book (translation)]

A. D'Arcangelo, "La Britishness di Alan Bennett nella interpretazione di Anna Marchesini",, in: Constructing Identities: Translations, Cultures, Nations, BOLOGNA, BUP, 2008, pp. 61 - 79 [Chapter or essay]

A. D'Arcangelo, “'Slime Heroes from the Swamp': the Italian edition of Alan Moore's The Swamp Thing”, in: AA.VV., Comics in Translation, MANCHESTER, St. Jerome, 2008, pp. 133 - 151 [Chapter or essay]

A.D'Arcangelo, Corti dietro e di lato, «TRATTI», 2007, XXIII, 74, pp. 79 - 84 . Opera originale: Autore: - Titolo: "Short back and Side" racconto tratto dalla raccolta "Time Track" di Michael Cronin. Il racconto propone uno spaccato di vita irlandese attraveso una lettura autobiografica dei ricordi dell'autore e del suo eterno rapporto conflittuale con il barbiere/parrucchiere nel corso di una vita. Attraverso le proprie memorie l'autore ripercorre la sua infanzia e giovinezza trascorse a Dublino, a cavallo tra gli anni Sessanta e Settanta. [Journal contribution (translation)]

D'Arcangelo A. (a cura di): MARY SHELLEY, Frankenstein o il moderno Prometeo, FIRENZE, Giunti, 2007, pp. 310 (BIG). [Editorship]

D'Arcangelo A., Introduzione a "Frankenstein", in: MARY SHELLEY, Frankenstein o il moderno Prometeo, FIRENZE, Giunti, 2007, pp. 5 - 15 [Brief introduction]

A. D'Arcangelo, Tracce di vita irlandese, «TRATTI», 2007, XXIII, 74, pp. 85 - 90 [Scientific article]

D'Arcangelo A., Alterity, Creolization and Guavas: Translating Caribbean Women Writers into Italian, in: Cross-Cultural Encounters: Linguistic Perspectives, ROMA, Officina, 2005, pp. 104 - 115 (atti di: Cross Cultural Encounters, Modena, Settembre 2003) [Contribution to conference proceedings]

A. D'Arcangelo, Corpi in movimento: Poetica del concetto di casa-Poetica della diaspora, «MEDIAZIONI», 2005, 1. Opera originale: Autore: - Titolo: "Bodies on the Move: A Poetics of Home and Diaspora" dell'autrice Susan Stanford Friedman apparso in lingua inglese sulla rivista Tulsa Women Studies, gennaio 2005 [Journal contribution (translation)]

D'ARCANGELO A., L’uso del testo filmico nella didattica della traduzione: un workshop su Raging Bull/Toro Scatenato, in: Dieci incontri per parlare di traduzione, MODENA, Dipartimento di Scienze del Linguaggio e della Cul, 2005, pp. 68 - 78 (Materiali di Discussione) [Chapter or essay]

A. D'Arcangelo; M. Rose (trad.): Poesie-Och!, SALERNO, Oedipus, 2005, pp. 200
. Opera originale: Autore: Liz Lochhead - Titolo: Antologia delle poesie dell'autrice scozzese Liz Lochhead [Book (translation)]

Adele D'Arcangelo, Postfazione a "Poesie Och!", in: Poesie Och!, SALERNO, Oedipus, 2005, pp. 177 - 194 [Chapter or essay]

D'Arcangelo A., Traduzione e genere: prospettive teoriche e applicative, in: Le prospettive di genere: discipline, soglie, confini, BOLOGNA, BUP, 2005, pp. 61 - 84 [Chapter or essay]

D'Arcangelo A. (trad.): Dalì, MILANO, Bompiani RCS Libri, 2004, pp. 607
. Opera originale: Autore: - Titolo: catalogo mostra Palazzo Grassi, Bompiani RCS Libri, 2004 [Book (translation)]

D'ARCANGELO A.; ZANETTIN F., Dylan Dog Goes to the USA- A North American Translation of an Italian Comic Book Series, «ACROSS LANGUAGES AND CULTURES», 2004, 5, pp. 187 - 210 [Scientific article]