Foto del docente

Paolo Cortucci

Professore a contratto

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Curriculum vitae

Curriculum Vitae

 Studi universitari

- Laurea in Interpretazione di Conferenza (1978 -1983) - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Trieste - Principali materie di studio: interpretazione simultanea e consecutiva da e verso l'inglese e l'italiano e dallo spagnolo verso l'italiano. 

Esperienza didattica

- 2013-2019: Docente a contratto nel corso di Tecniche di Interpretazione dall'Italiano in Inglese, Scuola Interpreti di Forlì.

- 2017-2019: Docente a contratto per traduzione dall'inglese verso l'italiano e per consecutiva da e verso l'inglese presso la Scuola di Mediazione Linguistica di Ancona.

- 1994-2011: Insegnante di intepretazione presso il Master di “Tecniche di Interpretazione di Conferenza”, University of Westminster, Londra, R.U.

Fino alla chiusura di questo master post-laurea nel 2011, ho insegnato regolarmente interpretazione simultanea e consecutiva da e verso l'inglese e l'italiano e dallo spagnolo verso l'italiano.

 

-  2001-2003: Insegnante di interpretazione presso il “Master di Interpretazione e Traduzione”, University of Westminster, Londra, R.U.

In questo corso ho insegnato interpretariato e interpretazione consecutiva da e verso inglese e italiano e ho anche tenuto lezioni di introduzione all'interpretazione simultanea.

 

-  1992-2010: Responsabile della Commissione di esami per il Diploma di Traduzione del Chartered Institute of Linguists per la combinazione linguistica da inglese a italiano.

 

-  1992-2018: Esaminatore per il Diploma in Public Service Interpreting del Chartered Institute of Linguists per la combinazione linguistica da inglese a italiano. 

 

Socio A.I.I.C. (Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza) dal 1996. Dal 1990 fino al 2013 sono stato socio dell'Institute of Translation and Interpreting (Regno Unito) e del Chartered Institute of Linguists (Regno Unito).

Seminari e relazioni a convegni

Nel 2005 e nel 2006 ho presentato una relazione sulla gestione delle emozioni durante un'interpretazione ai soci del Chartered Institute of Linguists e agli studenti e docenti della Scuola Interpreti di Forlì. Nel 2009 ho presentato una relazione sulle varie modalità di interpretazione presso la University of Westminster di Londra ad aspiranti interpreti.

Esperienza professionale di interpretazione

Dal 1990 a tutt'oggi attività ininterrotta di interpretazione consecutiva e simultanea Interprete di conferenza e Traduttore (libero professionista)

Settori principali: pubblicità, economia, management, finanza, bancario, giuridico, assicurazioni, medicina e affari UE.

 

Principali organizzazioni e istituzioni per le quali svolgo e ho svolto servizi di interpretazione: Ministero degli Esteri Britannico, BBC, Europol, Eurojust, ENIT (Londra), Camera di Commercio Italiana (Londra), Volvo, McDonald's, Consiglio d'Europa.

Ai sensi dell'art. 15 co. 1 lett. c) del Decreto Legislativo 33/2013 ed in ottemperanza delle disposizioni del D.P.R. 445/2000 il sottoscritto Paolo Cortucci nato a Falconara M. (AN) il 17 febbraio 1960 Dichiara di NON svolgere incarichi, di NON avere titolarità di cariche di diritto privato regolati o finanziati dalla pubblica amministrazione e di NON di svolgere attività professionali.

Ultimi avvisi

Al momento non sono presenti avvisi.