Foto del docente

Luisa Bavieri

Collaboratrice ed esperta linguistica di lingua madre: italiana

Area Formazione e Dottorato

Curriculum vitae

 

Formazione

  • Dottorato di ricerca in Lingue, Culture e Comunicazione interculturale. Dipartimento Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture (ora DIT)), Università di Bologna. Titolo: "Educazione alla cittadinanza per cittadini immigrati adulti” (2011).
  • Postgraduate course EDUC5036 Citizenship Education and Cultural Diversity, School of Education, University of Leeds (2009).
  • New technologies in language teaching - podcasting, Moodle, corpora. Centro Interfacoltà di Linguistica Teorica e Applicata (ora CLA), Università di Bologna (2007, 2008).
  • Academic writing course. Centro Interfacoltà di Linguistica Teorica e Applicata (ora CLA), Università di Bologna (2008).
  • Item writing e testing linguistico (condotto da Charles Alderson, Lancaster University). I.U.S.M. (Istituto Universitario di Scienze Motorie), Roma (2004).
  • Laurea in Lingue e Letterature Straniere (quadriennale: inglese), Università di Bologna. Titolo della tesi: “La narrativa breve di Patrick White(1988).

Attività didattica e di formazione

  • Lingua e cultura italiana per stranieri in contesto universitario. Università di Modena e Reggio Emilia (1993-1996); Dickinson College, sede di Bologna (1997-1998); Johns Hopkins University, sede di Bologna (1998-1999); Council On International Educational Exchange (CIEE), sede di Ferrara (2018-2019); Università di Ferrara, Centro Linguistico di Ateneo (2019 ad oggi); Università di Bologna, Centro linguistico di Forlì e Centro interfacoltà di linguistica teorica e applicata (ora CLA) di Bologna (1996 ad oggi).
  • Corso di scrittura accademica per studenti internazionali (lingua italiana). Università di Bologna, Centro Linguistico di Ateneo (2018, 2021).
  • Formazione interculturale per studenti universitari. Collaboratrice 'Laboratorio  delle competenze interculturali' (2017-2018).
  • Formazione interculturale per studenti di scuola secondaria. Laboratorio di educazione interculturale presso il Liceo Ariosto di Ferrara a cura dell'associazione ActionEdu (2017-2018).
  • Formazione interculturale per studenti universitari in mobilità. Laboratori sperimentali IEREST per studenti Erasmus e internazionali outgoing e incoming (2014-2015).
  • Formazione glottodidattica per studenti universitari: tirocinio curriculare D.U.L.C.I.S. (Didattica Universitaria della Lingua e Cultura Italiane per Stranieri) al CILTA/CLA dell'Università di Bologna (2012-2015).
  • Formazione glottodidattica per insegnanti in servizio: Centro Interfacoltà di Linguistica Teorica e Applicata (ora CLA) e Language Networks of Excellence, UK (2009-2011).
  • Formazione per insegnanti in servizio per la valutazione linguistica (produzione/interazione orale): Centro Interfacoltà di Linguistica Teorica e Applicata (ora CLA) (2008).
  • Formazione esaminatori per la somministrazione di prove orali nella certificazione CERCLU. Università degli Studi di Padova (2004).

Progetti

  • Progetto QUILL (Quality in Language Learning). Strategic Partnerships for Digital Education Readiness Erasmus+ Programme. Coordinatore: Instituto Politécnico de Bragança (2021-2023).
  • Progetto Lectŭrĭo + . Programma Erasmus +. Coordinatore: APICAD - Association internationale pour la promotion de l'intercompréhension à distance. (2017-2019).
  • Progetto IEREST (Intercultural Educational Resources for Erasmus Students and their Teachers). Commissione Europea, Lifelong Learning Programme. Coordinatrice: Ana Beaven (2012-2015).

  • Progetto CEFcult (Web-based Tool for the Assessment of Oral Language Skills and Intercultural Competence), Commissione Europea, Lifelong Learning Programme. Coordinatore: Katholieke Universiteit Leuven (2009-2011).
  • Progetto ALTAIR (Apprendimento Linguistico Tecnologicamente Avanzato Integrato in Rete) e AIR_Altair in Rete – e successive revisioni, ora ISI B1 (Italiano per studenti internazionali livello B1) (2001-2017).

  • Progetto CERCLU (Certificazione linguistica universitaria dei Centri Linguistici Universitari) AICLU - Associazione Italiana Centri Linguistici Universitari (2000-2005).

Relazioni a convegni e seminari

  • 'Very diverse class, but you can understand you are not alone in the difficulties' - Developing interpersonal and intercultural skills in a university language course (con A. Beaven). XVI CercleS international conference. ‘Language Centres at a Crossroads:Open Directions for New Generations of Learners'. Masaryk University Language Centre, Brno (2020).

  • Attività interculturali nei corsi di italiano per studenti internazionali: esiti diversificati in un’esplorazione dell’ambiente ospitante. Workshop ‘Unibo è Intercultura’ edizione 2019, Alma Mater Studiorum, Università di Bologna (2019).

  • Exploring the host place: different outcomes in second language and intercultural activities. Congrès 27ème RAssemblement NAtional des Centres de Langues de l’Enseignement Supérieur (RANACLES). ‘Interactions et apprentissages dans les centres de (ressources en) langues’. Aix-Marseille Université (2019).

  • Open practices in intercultural language activities. Colloque IC2019 'Au-delà des frontières - Más allá de las fronteras', Université Lumière Lyon 2 (2019).

  • Enhancing Mobility and Internationalization: Intercultural Learning and Teaching Activities from the IEREST Project (con L. Livatino). Intercultural Education Workshop, Farmingdale State College, State University of New York (2018).
  • For an Intercultural Language Education: A Pedagogical Proposal to Teach and Learn Italian
    (con L. Livatino). Intercultural Education Workshop, American Association of Teachers of Italian (AATI), Farmingdale State College, State University of New York (2018).
  • Pian piano, mi faccio perdere la dipendenza dal code-switching: l’utilizzo dell’italiano come L2 in un contesto di educazione interculturale (con L. Livatino). Poster presentato al XVII Congresso AItLA ‘Usare le lingue seconde’, Università di Napoli (2017).
  • Attività di lingua e intercultura a sostegno della mobilità studentesca. Workshop ‘Interazione, apprendimento, insegnamento e TIC’, Università del Salento (2016).

  • Teaching activities for intercultural foreign language education. Workshop School of Modern Languages and Cultures, University of Durham, UK (2016).
  • “One, two, many… Erasmus experiences” (con L. Livatino). IEREST Symposium ‘Mobile students’ intercultural learning: Exploring forms of Assessment’, Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione, Università di Bologna (2015).
  • “Strategy 3: Stretching”, dialogue table on exploitation strategies. IEREST Seminar “Strategies for integrating intercultural learning in student mobility”, Monseigneur Sencie Institute, Faculty of Arts, KU Leuven (2015).
  • Renewing the ‘intercultural’ in a study abroad pre-departure-programme: teachers’ and students’ evaluations. IEREST International conference “Teaching the intercultural in contexts of student mobility”, Scuola di Lingue e Letterature,Traduzione e Interpretazione, Università di Bologna (2014).
  • “24h Erasmus Life” (con L. Livatino). IEREST Symposium “Developing intercultural understanding for study abroad”, University of Durham, UK (2014)
  • Practical session: pre-departure activity 1 ‘Perceptions of self and other (con I. Golubeva). IEREST Symposium “Intercultural universities in Europe: proposals from the IEREST project”, University of Primorska, Koper, Slovenia (2014)
  • Enhancing the Erasmus experience: learning and teaching activities from the IEREST project (con P. Holmes). Workshop held at 26th Annual EAIE Conference, Prague (2014).
  • Adult education for migrants: the contribution of law classes to the development of L2 and citizenship competences. Conference “ Democracy and Diversity in Education” Buskerud University College, Norway (2013).

  • Pratiche linguistiche e comunicative nella lezione di diritto. Educazione linguistica e valenza sociale delle discipline. Poster presentato al Convegno CIS, Università di Bergamo (2012).
  • Educazione degli adulti immigrati ed integrazione sociale: lezioni di diritto per l’acquisizione di competenze linguistiche e di cittadinanza. LINEE conference “New Challenges for Multilingualism in Europe”, Dubrovnik (2010).
  • La valutazione del parlato: quali prove e quali criteri per valutare le abilità di produzione orale interattiva e monologica. Seminario Lend “L’ascolto, il parlato e l’interazione: potenziare e valutare le competenze comunicative a scuola e all’università”, Università del Salento. (2009)
  • Politiche per la concessione della cittadinanza in Australia e Canada. Seminario “Ideologies of Communicative Competence and Language Testing for Citizenship”, Università per Stranieri di Perugia (2008).
  • Communicative Competence for the Acquisition of Citizenship: Law Education through Second Language Learning. International Conference on Literature, Languages & Linguistics, University of Athens (2008).
  • L’italiano L2 come lingua speciale: la lingua giuridica in classi plurilingue. A.I.P.I., XVIII Congresso Internazionale “La penisola iberica e l’Italia: rapporti storico-culturali, linguistici e letterari” Università di Oviedo (2008).
  • L’italiano giuridico come L2: una lingua di specialità per l’esercizio della cittadinanza. XIII Seminario AICLU, Università di Napoli Federico II (2008).
  • I corsi di italiano L2: una didattica integrata per integrarsi (con P. Polselli). III Convegno Nazionale AICLU: “I Centri linguistici: approcci, progetti e strumenti per l’apprendimento e la valutazione”, Università di Trieste (2002).
  • Viaggi in Italia. Proposte di attività in autoapprendimento per lo sfruttamento didattico di film a lunghezza integrale in DVD (con L. Livatino, L. Losi, S. Paci). II Convegno Nazionale AICLU “2001 – Anno europeo delle lingue: proposte della nuova università italiana”, Università di Siena (2001).

Organizzazione di eventi

  • IEREST Symposium 'Mobile students’ intercultural learning: Exploring forms of Assessment' (con A. Beaven, C. Borghetti, L. Livatino). Università di Bologna (2015).

  • IEREST International Conference “Teaching the intercultural in contexts of student mobility” (con A. Beaven, C. Borghetti, L. Livatino). Università di Bologna (2014).
  • Eurocall CMC & Teacher Education SIGs meeting “Learning by Sharing: Open Resources, Open Practices, Open Communication” (con A. Beaven, L. Livatino). Università di Bologna (2012).

Interessi di ricerca

  • Glottodidattica
  • Didattica dell’italiano come lingua straniera/seconda
  • Testing linguistico
  • Educazione alla cittadinanza
  • Educazione interculturale

Associazioni

  • APICAD (Association internationale pour la promotion de l'intercompréhension à distance)

  • AItLA (Associazione Italiana di Linguistica Applicata)
  • EALTA (European Association for Language Testing and Assessment)
  • AIPI (Associazione Internazionale dei Professori di Italiano)
  • ActionEdu (membro consiglio direttivo 2012-2018)
  • L.G.S (membro consiglio direttivo 1993-1997)

 

Pubblicazioni

Libri di testo

  • IEREST. Intercultural education resources for Erasmus students and their Teachers. (con Aminkeng Atabong ... [et al.] ; editors Ana Beaven, Claudia Borghetti).Koper, Annales University Press, 2015, ISBN 978-961-6964-45-6.
  • Manuale Altair. Italiano L2. (con P. Polselli) Bologna, Bononia University Press, 2006, ISBN 88-7395-164-3.

Capitoli in volumi

  • “Esercizi di cittadinanza nella comunità-classe”, in F. Gatta (a cura di), Parlare insieme. Studi per Daniela Zorzi. Bologna, Bononia University Press, 2016, ISBN 9788869231308.
  • “La valutazione del parlato: quali prove e quali criteri per valutare le abilità di produzione orale interattiva e monologica”, in P. Leone, T. Mezzi (a cura di), Didattica della comunicazione orale. Lingue seconde e italiano a scuola e all’università, Milano, Franco Angeli, 2011, ISBN 9788856841121.

  • “L’italiano giuridico come L2: una lingua di specialità per l’esercizio della cittadinanza”, in M. Cennamo, A. Lamarra, A.R. Tamponi, L.Cavaliere (a cura di), Plurilinguismo e Integrazione. Abilità e competenze linguistiche in una società multietnica, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 2010, ISBN 9788849519938.
  • “Communicative Competence for the Acquisition of Citizenship: Law Education through Second Language Learning”, in G. Sorracas (ed.), Philological Explorations, Athens, Athens Institute for Education and Research, 2009, ISBN: 978-960-6672-56-9.
  • “E-learning e standardizzazione: la costruzione di prove di competenza linguistica riferita al Common European Framework” (con J. Crowle), in R. Rossini Favretti (a cura di), E-learning, Comunicazione mediata e presenziale, Bologna, Bononia University Press, 2005, pp. 229-244, ISBN 88-7395-020-5.

Articoli

  • "Exploring the host place: a case study in intercultural language teaching and learning", Mélanges CRAPEL, 2021, 42/1, ISSN papier : 0077-2712, ISSN électronique :1952-4250 https://www.atilf.fr/wp-content/uploads/publications/MelangesCrapel/Melanges_42_1_Bavieri.pdf
  • "Developing interpersonal and intercultural skills in a university language course" (con A. Beaven), Language Learning in Higher EducationJournal of the European Confederation of Language Centres in Higher Education (CercleS), De Gruyter, 2021, 11 (1), 245-252,  https://doi.org/10.1515/cercles-2021-2009 (online)

  • “Interculturality and the study abroad experience: students’ learning from the IEREST materials” (con P. Holmes, S. Ganassin, J. Murphy), Language and Intercultural Communication, 2016, 16(3), 1-18, ISSN 1470-8477 (Print), 1747-759X (Online).

  • “Developing intercultural understanding for study abroad: Students’ and teachers’ perspectives on pre-departure intercultural learning”(con P. Holmes, S, Ganassin), Intercultural Education, 2015, 26(1), 16-30, ISSN 1467-5986 (Print), 1469-8439 (Online).
  • “Italiani, non-italiani, nuovi italiani? Cosmopoliti. L’educazione alla cittadinanza come strumento di empowerment nella formazione delle nuove generazioni”. Trickster, Rivista del Master in Studi Interculturali, ‘Le seconde educazioni. Scuola, formazione, società’, n. 7, 2009, ISSN 1972 -6767, www.trickster.lettere.unipd.it .
  • "La progettazione di prove di produzione e interazione orale in ambito di certificazione linguistica per scopi accademici", (con A. Duguid, P. Polselli) in AMSACTA, Università di Bologna, ISSN 2038-7954, http://amsacta.cib.unibo.it/archive/00002057/ .
  • "Somministrazione informatizzata di prove di produzione orale: ipotesi di fattibilità in ambito di certificazione linguistica per scopi accademici", (con R. Rossini Favretti, P.Polselli, V. Tamburrelli) in AMSACTA, Università di Bologna, ISSN 2038-7954, http://amsacta.cib.unibo.it/archive/00002058/ .

Atti di convegno

  • “L’italiano L2 come lingua speciale: la lingua giuridica in classi plurilingue”, in M. Bastiaensen, A. Bianchi, P. De Marchi, F. Musarra, L. Trapassi, I. Vedder, C. Salvadori Lonergan, B. Van den Bossche (a cura di), La Penisola Iberica e l'Italia: rapporti storico-culturali, linguistici e letterari. Atti del XVIII Congresso dell'A.I.P.I. (Associazione internazionale professori di italiano), Oviedo, 3-6 settembre 2008. Firenze, Franco Cesati Editore, 2011, 978-88-7667-414-3.

  • "I corsi di italiano L2: una didattica integrata per integrarsi", (con P.Polselli) in C. Taylor Torsello, M. Gotti (a cura di), I centri linguistici: approcci, progetti e strumenti per l'apprendimento e la valutazione. Atti del 3° Convegno Nazionale A.I.C.L.U. Università degli Studi di Trieste, 2005, pp. 19-36.
  • “Viaggi in Italia. Proposte di attività in autoapprendimento per lo sfruttamento didattico di film a lunghezza integrale in DVD” (con L. Livatino, L. Losi, S. Paci), in C. Taylor Torsello, M. Catricalà, J. Morley, (a cura di), 2001 - Anno europeo delle lingue: proposte della nuova università italiana. Atti del II Convegno Nazionale AICLU. Siena, Terre de Sienne Editrice, 2002.

 

Ultimi avvisi

Al momento non sono presenti avvisi.