Formazione
2008 Laurea Triennale in Comunicazione Interlinguistica Applicata - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori - Università degli Studi di Bologna – sede di Forlì
2011 Laurea Magistrale in Traduzione specializzata - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori - Università degli Studi di Bologna – sede di Forlì. Titolo della tesi: Il traduttore: prospettive formative, professionali e occupazionali.
2016 Dottorato di ricerca in Traduzione, Interpretazione e Interculturalità - Dipartimento di Interpretazione e Traduzione – Università di Bologna. Titolo del progetto: La formazione del traduttore specializzato tra didattica e mondo professionale.
Attività didattica
A.A. 2020/2021
Tutor didattico nell’ambito del laboratorio TaS – Translation as Service, Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, Università di Bologna.
A.A 2020/2021
Titolare del corso di Lingua francese II/III – Curriculum: Linguistico culturale occidentale (LIN-OC) e Linguistico aziendale (LIN-AZ) (30 ore), II e III anno laurea triennale, Lingue straniere e Studi interculturali, Università degli studi di Urbino Carlo Bo.
A.A. 2019/2020
Tutor didattico nell’ambito del laboratorio TaS – Translation as Service, Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, Università di Bologna.
A.A. 2019/2020
Titolare del corso di Lingua francese I e II - Curriculum: Traduzione editoriale e formazione linguistica (30 ore), I e II anno laurea magistrale, Lingue straniere e Studi interculturali, Università degli studi di Urbino Carlo Bo.
A.A. 2019/2020
Titolare del corso di Lingua francese I e II – Curriculum: Comunicazione interculturale d’impresa (30 ore), I e II anno laurea magistrale, Lingue straniere e Studi interculturali, Università degli studi di Urbino Carlo Bo.
A.A. 2019/2020
Titolare del corso Lingua francese II e III – Curriculum: Linguistico culturale occidentale (LIN-OC) e Linguistico aziendale (LIN-AZ) (30 ore), II e III anno laurea triennale, Lingue straniere e Studi interculturali, Università degli studi di Urbino Carlo Bo.
A.A. 2018/2019
Titolare del corso di Francese I e II – Curriculum: Traduzione editoriale e formazione linguistica (30 ore), I e II anno laurea magistrale, Lingue straniere e Studi interculturali, Università degli studi di Urbino Carlo Bo.
A.A. 2018/2019
Titolare del corso di Francese I e II – Curriculum: Comunicazione interculturale d’impresa (30 ore), I e II anno laurea magistrale, Lingue straniere e Studi interculturali, Università degli studi di Urbino Carlo Bo.
A.A 2017/2018
Titolare del corso di Lingua e Traduzione francese I - Lingua e Cultura, mod. a, (45 ore studenti A-L, 45 ore studenti M-Z). I anno laurea Triennale, Mediazione linguistica, Università di Macerata.
Titolare del corso di Lingua e Traduzione francese III - Lingua e traduzione per l’impresa internazionale, mod. a, 30 ore. III anno, laurea triennale, Mediazione linguistica, Università di Macerata.
A.A 2016/2017
Titolare del corso di Traduzione dal francese in italiano II (prima lingua), 30 ore. III anno, laurea Triennale, Mediazione linguistica interculturale, Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione, Università di Bologna, Sede di Forlì.
Titolare del corso di Lingua e Traduzione francese I - Lingua e Cultura, mod. a, 45 ore. I anno, laurea Triennale, Mediazione linguistica, Università di Macerata.
Titolare del corso di Lingua e Traduzione francese II – Traduzione per la promozione turistica, mod.b, 30 ore, II anno, laurea Triennale, Mediazione linguistica, Università di Macerata.
Titolare del corso di Traduzione per la comunicazione internazionale – Lingua francese, 30 ore. I anno, laurea Magistrale, Università di Macerata.
A.A 2015/2016 – A.A 2014/2015
Tutorato di traduzione (lingua inglese, laurea magistrale) Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione, Università di Bologna, Sede di Forlì.
Partecipazione a progetti
UNICORN – University Community Learning (https://site.unibo.it/unicorn-eu/en )
Training nelle giornate 30 novembre – 1 e 2 dicembre 2020
Presentazione del progetto TaS – Translation as Service nell’ambito del quale è stato attivato il corso a scelta Service-Learning Laboratory e fondata l’agenzia di servizi linguistici pro bono e studentesca IN.TRA – Inclusive Translation for Community Engagement.
Altre attività
Svolge inoltre attività di project management e traduzione per le combinazioni linguistiche inglese<>italiano, francese<>italiano.