CURRICULUM VITAE
TITOLI DI STUDIO E FORMAZIONE
Lauree:
· 2007: Laurea in Traduzione Scientifico-Letteraria, con diploma d'onore presso l’Universidad del Salvador, Buenos Aires, Argentina.
· 2007: Laurea in Didattica della Traduzione – Universidad del Salvador, Buenos Aires, Argentina.
Corsi di Formazione e Specializzazione:
· 2023-2024: Percorso specialistico di Traduzione Turistica e Gastronomica (200 ore), AulaSIC.
· 2023: Corso di Edizione di Libri per Bambini e Ragazzi (120 ore), Universidad de Buenos Aires.
· 2022-2023: Percorso Specialistico di Traduzione Editoriale (135 ore), Cursiva Penguin Random House.
· 2020-Presente: Workshop di Scrittura Creativa con lo scrittore argentino Pedro Mairal, Associazione nau.
· 2019-2020: Percorso Specialistico in Transcreation e Marketing (1125 ore/45 crediti), Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).
· 2019: Corso di Sottotitolaggio (80 ore), Trágora Formación.
· 2018: Corso di Traduzione Creativa e Copywriting EN>ES (80 ore), Trágora Formación.
· 2014-2015: Corsi di Scrittura Creativa in Spagnolo, Escuela de Escritores.
Certificazioni e associazioni:
· 2017: Certificazione in SDL Trados Studio, Multiterm (con aggiornamenti successivi).
· 2014: Certificazione in Post-editing rilasciata da RWS (con aggiornamenti successivi).
· Dal 2023: Socia AATI (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes).
· Dal 2009: Membro PRO di ProZ.com (con certificazione nella coppia di lingue IT>ES)
ATTIVITÀ DIDATTICA
Attività didattica in ambito accademico
Anno Accademico 2024/2025:
· Intervento seminariale “Un viaggio nella traduzione: sfide creative e tecniche nel mondo professionale” (2 ore). Invitata della Prof.ssa Raffaella Tonin nel Corso di Traduzione dallo Spagnolo in Italiano II (Prima Lingua) del Corso di Laurea Triennale in Mediazione Linguistica Interculturale, Università di Bologna, Campus di Forlì.
Attività didattica in ambito aziendale e privato
· 2011-2014: docente di spagnolo per corsi di gruppo ed individuali.
· 2011-2018: docente di Inglese commerciale e generale per corsi di gruppo ed individuali.
ATTIVITÀ PROFESSIONALE COME TRADUTTRICE
Dal 2008 a oggi – Traduttrice creativa e copywriter freelance a tempo pieno
Lingue di lavoro: Italiano > Spagnolo e Inglese > Spagnolo
Volume di produzione: oltre 4,2 milioni di parole (ca 18.000 cartelle) tradotte, revisionate e redatte.
Principali settori di specializzazione:
- Marketing e pubblicità: traduzione creativa e adattamento di slogan, presentazioni, testi promozionali, cataloghi, materiali di branding e rebranding (ca. 4.000 cartelle).
- Contenuti digitali: localizzazione, transcreation e revisione di siti web, blog, piattaforme e-commerce, e-learning e social media (ca. 7.100 cartelle).
- Turismo, gastronomia e ospitalità: copywriting, editing e redazione di contenuti e articoli settoriali (oltre 4.000 cartelle).
- Traduzione letteraria e giornalistica: traduzione e revisione di testi narrativi (in particolare di letteratura per l’infanzia) ed informativi (ca. 500 cartelle).
- Traduzione audiovisiva e sottotitolaggio: oltre 1.000 cartelle tradotte, con particolare attenzione all’adattamento culturale (mercato latinoamericano).