Ricercatrice in tenure track presso il DIT da ottobre 2025, è afferente alla sezione di tedesco.
Tutor didattico presso il DIT dal 2023 al 2025, si è occupata della realizzazione e dell'implementazione di materiali didattici per il curriculum InTeCo.
Dal 2022 a settembre 2025 è stata assistente universitaria post-doc presso l'università di Innsbruck, dove ha svolto attività di docenza e ricerca legate alle tecnologie per l'interpretazione.
Formazione
Consegue la laurea triennale in Mediazione Linguistica Interculturale nel 2012 e la laurea magistrale in Interpretazione nel 2015 presso l'Università di Bologna. Nel 2022 consegue il dottorato in Traduttologia (Allgemeine Translationswissenschaft) presso l'Università di Mainz (Germersheim).
Attività didattica
Dal 2015 svolge attività di docenza sulle tecnologie per l'interpretazione, in particolare gli strumenti per l'interpretazione assistita (CAI tool) per università e associazioni professionali.
Ha collaborato come docente a contratto con il Postgraduate Center dell'Università di Vienna nell'ambito del master post-laurea Dolmetschen mit neuen Medien.
Presso l'università di Innsbruck ha insegnato interpretazione assistita da tecnologie e interpretazione simultanea dal tedesco all'italiano nell'ambito delle conferenze di esercitazione per gli studenti del secondo anno.
Presso il DIT dell'università di Bologna, è titolare dei corsi Cultura e civiltà dei paesi di lingua tedesca I (seconda lingua) e Interpretazione dialogica tra il tedesco (seconda lingua) e l'italiano I.
Attività scientifica
Svolge attività di ricerca legata all'interazione interprete-macchina, occupandosi di tecnologie a supporto dell'interpretazione da un punto di vista cognitivo.
Fa parte del gruppo di ricerca Tanzlation, che si occupa delle intersezioni tra danza, lingua e traduzione.
Fino al 2021 ha collaborato con il Center for Augmented Interpretation dell'Università di Mainz, svolgendo ricerche sulle tecnologie per l'interpretazione.
Appartenenza a comitati scientifici e editoriali
È membro del comitato scientifico della Rivista TransActions nonché peer-reviewer per riviste di settore (Translation, Cognition & Behaviour, Revista Tradumàtica, Target, The Interpreters’ Newsletter).
È stata membro del comitato di programma e organizzativo di numerose conferenze nell'ambito degli studi sulla traduzione e l'interpretazione.
Affiliazioni
Socia dell’American Translation and Interpreting Studies Association (ATISA) e della European Society for Translation Studies (EST). Membro junior dell’Associazione Tedesca Interpreti di Conferenza (VKD im BDÜ e.V.) e membro dell’Associazione Alumni DAAD Italia.