vai alle Pubblicazioni
Pubblicazioni antecedenti il 2004
VOLUMI
2008 – Testo: Contro il terrorismo dal 1492 – donne,
resistenza e spiritualità nella scrittura aborigena canadese,
Arcipelago Edizioni, Milano, 2008.
2010 - Seconda edizione aggiornata.
2009 - Traduzione dall'inglese all'italiano, prefazione e
curatela di The Missing Bead, raccolta di poesie del poeta
cheyenne Lance Henson, con postfazione di Franco Meli, Arcipelago
Edizioni, Milano, 2009.
2009 - Traduzione dall'inglese all'italiano, introduzione e
curatela di The Wolf Texts, raccolta di liriche del
poeta cheyenne Lance Henson, con introduzione, nota biografica e
nota alla traduzione, Edizioni Nottetempo, Roma 2009.
SAGGI
2003 - “Il Linguaggio degli Abiti e l'Inglese della
Moda” in Studiare La Moda, a cura di Paolo Sorcinelli,
Milano, Bruno Mondadori, 2003, pp.137-142.
2009 - “If I were in your
Moccasins”, saggio su ZMJ n. 1 Morphing, Pendragon, Bologna,
rivista di critica e teoria della moda a cura di Maria Giuseppina
Muzzarelli e Mario Lupano, Università di Bologna, sede di
Rimini.
2009 - “Resistant Women in Aboriginal Canada”, saggio che fa
parte del testo Bernard Hickey, a Roving Cultural Ambassador
- Essays in His Memory a cura di Antonella Riem Natale e
Maria Renata Dolce, Forum, Udine, 2009.
Tale saggio fa parte della relazione presentata al convegno
internazionale EACLALS (European Association for Commonwealth
Literature and Language Studies) intitolato “Try Freedom”, Venezia
25-29 marzo 2008.
2010 - “Aboriginal Languages in
Canada”, saggio che fa parte degli atti del convegno “Seconde
Giornate dei Diritti Linguistici,” Università di Teramo, 20-22
maggio 2008, Les droits linguistiques: droit à la reconnaissance
droit à la formation – Actes des deuxièmes Journées des droits
linguistiques Teramo, 20-22 mai 2008, a cura di Giovanni
Agresti e Frédéric Bienkowski, Aracne Editrice, 2010.
2011 – estratto dal testo
Contro il terrorismo dal 1492 – donne, resistenza e spiritualità
nella scrittura aborigena canadese, di Mariella Lorusso, “Donne
resistenti nella poesia aborigena canadese”, nella rivista europea
“Teatri delle Diversità”, numero doppio 54-55, maggio 2011,
Associazione Culturale Aenigma, Urbino
2012 - “Inglese Alter-Nativo: l'inglese e le lingue indigene
dell'America settentrionale”, in Carla Comellini (a cura di ), I
tanti inglesi: studio sulle varianti della lingua inglese,
Bologna, Clueb.
2013 - "Louise Halfe: la donna tra mito e realtà", in Il
lettore di provincia, rivista semestrale, anno XLIV, fascicolo
140, Angelo Longo Editore, Ravenna, gennaio/giugno 2013.
2013 - " Bruce Springsteen: American Style Icon", in ZoneModa
Journal, Ottobre 2013
2013 - "Cree-English: il linguaggio creativo della poetica
di Louise Halfe", in Le Simplegadi, rivista on-line,
Novembre 2013
RECENSIONI
2004 - Recensione sulla rivista letteraria “Il Tolomeo”, vol. 8
del romanzo di Ruby Slipperjack, Little Voice, Regina,
Saskatchewan, Canada, Coteau Books, 2001; First US edition 2002,
Niagara Falls, NY, General Distribution Services, pp. 246.
2004 - Recensione sulla rivista letteraria “Il Tolomeo” vol. 8
dell'antologia di Kim Anderson e Bonita Lawrence (eds.) Strong
Women Stories: Native Vision and Community Survival,
Toronto, Sumach Press, 2003, pp. 264.
2005 – Recensione sulla rivista letteraria “Il Tolomeo” vol.
9 del libro di Jeannette Armstrong Dancing with the Cranes.
Penticton, BC, Theytus Books Ltd., 2004, pp. 24, ISBN
1-894778-17-0.
2010 – Recensione sulla rivista letteraria on-line di lingue e
letterature moderne “Le Simplegadi”, anno VIII, Numero 8, Novembre
2010, pp. 81-87, dal titolo “Lance Henson, I testi del lupo /
The Wolf Texts”, Roma, Gransasso Nottetempo, n. 17, Nottetempo,
2009 pp. 91 ISBN 978-88-7452-203-3.
CURATELE
2005 - Curatela di Post-Scripta. Incontri possibili e
impossibili tra culture, atti del convegno tenutosi a Bologna
dal 13 al 15 novembre 2003. Pubblicati da Il Poligrafo, Padova,
2005.
2012 - Curatela di La Moda dalla A alla Z, Marnie Fogg,
Atlante, Bologna 2012 pp. 176-347
TRADUZIONI
Traduzioni Letterarie
- Antologia: “American Indian Prose and Poetry: We Wait in
the Darkness”; G. Levitas, Frank R. Vivelo e J. J.Vivelo, edizione
G.P. Putnam's Sons, New York, Capricorn Books, New York, 1974:
traduzione italiana di Mariella Lorusso: “Miti e Leggende degli
Indiani d'America”, introduzione di Franco Meli, Arcana Editrice -
Padova, 1995; seconda edizione: Parola di Fiaba, 2000.
- Traduzione dall'inglese all'italiano delle liriche del
poeta Lance Henson raccolte nel volume a cura di Isabella M. Zoppi
dal titolo “Translations In A Windy Day” – “Traduzioni In Un Giorno
Di Vento” con introduzione di Isabella M. Zoppi e postfazione di
Carla Comellini, Casa Editrice La Rosa, Torino 2001.
- Traduzione dall'inglese all'italiano del contributo di
Vince Two Eagles dal titolo “Il Futuro degli Indiani d'America” in
I Prossimi 500 Anni, (atti del convegno - Parma, 1992),
Parma, Soconas Incomindios Parma, 1993, pp. 41-43.
- Traduzione dall'inglese all'italiano di parte
dell'Enciclopedia delle Religioni diretta da Mircea Eliade,
“Americhe”, volume n. 16, Jaca Book-Città Nuova, Milano-Roma, 2010
(Titolo originale: The Encyclopedia of Religion, 1986). Sono state
tradotte le seguenti voci: Estremo Nord, Foreste nordorientali,
Foreste sudorientali, Gli Indiani delle Praterie, Costa
nordoccidentale, California e Regione Intermontana, Indiani del
Sud-Ovest.
Traduzioni inerenti alla moda
- Traduzione dall'inglese all'italiano di dieci
contributi del primo numero della rivista Zone Moda Journal,
ZMJ, sul “Morphing” a cura di Maria Giuseppina Muzzarelli e
Mario Lupano, Università di Bologna, sede di Rimini, Pendragon,
2009, pp. 255.
- Traduzione dall'inglese all'italiano dei contributi di
Adelheid Rasche e Junji Tsuchiya nel secondo numero della rivista
ZoneModa Journal, ZMJ, sul “Made in Italy”, a cura di
Maria Giuseppina Muzzarelli, Università di Bologna, sede di Rimini,
Pendragon, 2011.
- Traduzione dall'italiano all'inglese il contributo
di Simona Ironico nel secondo numero della rivista ZoneModa
Journal, ZMJ, sul “Made in Italy”, a cura di Maria Giuseppina
Muzzarelli, Università di Bologna, sede di Rimini, Pendragon,
2011.
- Revisioni delle traduzioni dall'inglese
all'italiano di otto contributi del secondo numero della rivista
ZoneModa Journal, ZMJ, sul “Made in Italy”, a cura di
Maria Giuseppina Muzzarelli, Università di Bologna, sede di Rimini,
Pendragon, 2011.
- Traduzione dall'inglese all'italiano di Fashion
DesignDirectory, Marnie Fogg, Thames &
Hudson e Fairfly Books, London, New York, 2011, pp. 352; in
traduzione: La Moda dalla A alla Z, Atlante,
Bologna, 2012, 978 88 7455 084 5 [libro (traduzione)]
- Traduzione dall'inglese all'italiano del volume Vogue. Christian Dior, Charlotte Sinclair, Atlante, Bologna,
2014 [libro (traduzione)]
-
Traduzione dall'inglese all'italiano del volume Vogue. Gianni Versace, Valsamoggia, Bologna, Atlante, 2015, pp. 160. Opera originale: Autore: Charlotte Sinclair - Titolo: Vogue On Gianni Versace [libro (traduzione)]
-
Traduzione dall'inglese all'italiano del volume Vogue. Valentino, Valsamoggia, Bologna, Atlante, 2015, pp. 160. Opera originale: Autore: Drusilla Beyfus - Titolo: Vogue On Valentino [libro (traduzione)]
Traduzioni Medico-scientifiche
- “Cervical Nonradicular Pain Syndromes” di U. Rossi in Int
Journal of Pain Therapy, 1994; 2, IV: 63-67.
- “The Neurology of Neck Pain” di N. Bogduk et al. in Int Journal
of Pain Therapy, 1994; 2, IV: 68-78.
- “Neck Pain and the Cervical Zygapophysial Joints” di N. Bogduk
et al. in Int Journal of Pain Therapy, 1994; 2, IV: 79-90.
- “The Pathology of Neck Sprain and Cervical Pain Syndromes” di
J.R. Taylor in Int Journal of Pain Therapy, 1994; 2, IV:
91-99.
- “Chronic Benign Cervical Pain Syndromes” di D.A. Cherry in Int
Journal of Pain Therapy, 1994; 2, IV: 100-103.
- “Chronic Benign Cervical Pain Syndrome” di B.M. Kinloch in Int
Journal of Pain Therapy, 1994; 2, IV: 105-110.
- “Pharmacokinetic Aspects of Morphine in Normal Human” di D.G.
Snijdelaar et al. in Int Journal of Pain Therapy, 1994; 3-4, IV:
132-134.
- “Thoracic Paravertebral Block for Unilateral Acute Pain” di E.
Català et al. in Int Journal of Pain Therapy, 1995; 2, V: 75.
- “The Role of the Multidisciplinary Pain Clinic in the Treatment
of the Painful Shoulder” di F. Magora et al. in Int Journal of Pain
Therapy, 1995; 2, V: 83-84.
- “Radiofrequency Nerve Blockade in Pain Therapy” di M. Mehta et
al. in Int Journal of Pain Therapy, 1995; 2, V: 89.
- “Percutaneous Celiac Plexus Block for Chronic Pain in Malignant
and Non Malignant Diseases” di A.P.E. Vielvoye in Int Journal of
Pain Therapy, 1995; 3-4, V: 131-132.
- “A River Plate Technique To Place Catheters into the Epidural
Space” di F.J. Molina in Int Journal of Pain Therapy, 1995; 3-4, V:
163.
- “Intrathecal Neurolytic Block” di M. Swerdlow in Int Journal of
Pain Therapy, 1995; 3-4, V: 167-168.
Traduzioni dall' italiano all' inglese dei seguenti
testi:
1. “Rectal Cell Proliferation and Colorectal Cancer
Risk Level in Patients with Non-Familial Adenomatous Polyps of the
Large Bowel” di G.M. Paganelli et al. in Cancer, 1991; 68:
2451-2454
2. “Isokinetic Testing of Muscular Function and
Fatigue in Patients with Multiple Sclerosis” di G.A. Checchia et
al. in Isokinetics and Exercise Science, 1993; 2: 101-110