Traduzione dall'italiano verso lo
spagnolo
Metalessicografia
italiano-spagnolo
Grammaticografía
italiano-spagnolo
Grammatica della lingua
spagnola
Didattica
della lingua spagnola
Traduzione dall'italiano verso lo
spagnolo: I lavori di
traduzioni, riguardanti la teoria letteraria, la architettura e il
design e l'etnografia, rivestono speciale interesse per la
complessità lessicale, sintattica e strutturale dei testi di
partenza. Sviluppato soprattutto durante gli anni 90.
Didattica della lingua
spagnola: I lavori
sulla didattica (molto vincolata alle ricerche linguistiche) si
concentrano sull'insegnamento dello spagnolo ai fini speciali e
sull'utilizzo delle nuove tecnologie). Sviluppato sopratutto tra il
2000 e il 2005.
Grammatica della lingua
spagnola: Un'area
grammaticale dedicata alla fonetica e fonologia dello spagnolo,
alla ortografia storica e alla morfosintassi –le forme verbali
irregolari, le forme nominali e le perifrasi verbali, ecc.
Sviluppato dal 1990 e tuttora attivo
Metalessicografia
italiano-spagnolo:
Con particolare riferimento alle questioni poste dal vocabolario
bilingue come opera culturale con finalità didattiche. Le ricerche
partono da una conoscenza della lessicografia spagnola che si vuole
approfondire nei suoi legami con quella europea sia nella
prospettiva storica che negli sviluppi attuali derivati dai nuovi
modelli teorici e dalle nuove tecniche lessicografiche nonché dai
presupposti concettuali e metodologici dell'utilizzo delle
tecnologie informatiche. Gli ambiti di ricerca riguardano tre
periodi differenziati: 1) dalle origini fino a 1726 (Diccionario de
Autoridades, 2) Da 1726 agli sviluppi della linguistica strutturale
in Europa: 1970 e 3) da 1970 fino a 2005. Fra gli scopi ci si
prefigge una selezione dei testi fondamentali della lessicografia
bilingue europea, farne una lettura non solo verticale (selezione
lessicale) ma orizzontale al testo e agli apparati di supporto
delle opere, in un contesto nel quale mutano le finalità delle
opere e delle teorie che le animano. Sviluppato dal 2003 e tuttora
attivo.
Grammaticografía
italiano-spagnolo: La
finalità di questa ricerca è quella di approfondire la conoscenza
dei manuali e delle grammatiche di spagnolo destinati agli
italofoni in prospettiva diacronica: secoli XVIII-XIX e XX.
Costituiscono oggetto di analisi quattro sfere attinenti al
contesto dell'insegnamento dello spagnolo nel periodo indicato. 1)
il contesto storico e sociale (pubblico e privato) in cui si evolve
e si radica l'insegnamento dello spagnolo; 2) le questioni
pedagogiche e didattiche sottostanti ai manuali e alle grammatiche;
3) le fonti della tradizione testuale delle grammatiche spagnole,
italiane, francesi, ecc.; 4) lo studio della norma nelle
grammatiche. Sviluppato dal 2004 e tuttora attivo.