Foto del docente

Gloria Bazzocchi

Professoressa associata confermata

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA

Pubblicazioni

G. Bazzocchi, Quale italiano per tradurre José Ángel Mañas?, in: Lingüística contrastiva entre el italiano y las lenguas ibéricas / Linguistica contrastiva tra italiano e lingue iberiche, MADRID, Instituto Cervantes - AISPI, 2007, pp. 15 - 35 (atti di: XXIII Congreso AISPI / XXIII Convegno AISPI, Palermo, 6-8 ottobre 2005) [Contributo in Atti di convegno]

G. Bazzocchi, El desarrollo de la comunicación intercultural en el aula de Mediación Lingüística a través del aprendizaje cooperativo., in: Mediación lingüística de lenguas afines: español / italiano, BOLOGNA, GEDIT, 2006, 1, pp. 75 - 102 (atti di: “I Jornadas de didáctica del español para mediadores lingüísticos”, Forlì, 4-5 dicembre 2003) [Contributo in Atti di convegno]

G. Bazzocchi, El uso de la televisión en la enseñanza de español como lengua extranjera, in: INSTITUTO CERVANTES, Enciclopedia del español en el mundo, BARCELLONA, Paza y Janés, 2006, pp. 364 - 371 [capitolo di libro]

G. Bazzocchi, Il cambio della guardia generazionale nella Poesia spagnola contemporanea - Otto poeti spagnoli. Antologia a cura di Pablo Luque Pinilla. Traduzione italiana di Gloria Bazzocchi, «CLANDESTINO», 2006, 1, pp. 9 - 27 . Opera originale: Autore: - Titolo: Pablo Luque Pinilla, El relevo generacional en la poesía española contemporánea [contributo in rivista (traduzione)]

G. Bazzocchi; P. Capanaga (a cura di): G. BAZZOCCHI, P. CAPANAGA, Mediación linguistica de lenguas afines: español/italiano, BOLOGNA, Gedit, 2006, pp. 416 . [curatela]