Foto del docente

Gabriele Dorothe Mack

Professoressa associata confermata

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/14 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA

Curriculum vitae

Professoressa associata di Lingua e Traduzione – Lingua tedesca (L-LIN 14)

afferente al DIT (Dipartimento di Interpretazione e Traduzione), svolge le sue ricerche nell'ambito degli studi sull’interpretazione.

Gli interessi di ricerca sono rivolti in particolare alla comunicazione mediata da interpreti in diversi ambiti (comunicazione istituzionale, ad es. Parlamento europeo; trasmissioni televisive di vario genere, prestazioni in ambito lavorativo e in setting sperimentali di interpreti professionisti, semiprofessionisti e discenti, comunicazione in ambito giuridico e giudiziario), con particolare attenzione a forme nuove (respeaking, interpretazione a distanza e con l'ausilio di mezzi elettronici, forme ibride di traduzione/interpretazione); a una didattica basato sull'autonomia del discente, supportata dalla consapevolezza delle variabili in gioco come le proprie competenze, le caratteristiche del setting comunicativo e le tipologie discorsive tipiche di situazioni che vedono coinvolto l'interprete. Attualmente la sua ricerca si concentra sul tema delle interazioni con minori mediate da interpreti.

Formazione

Laureata nel 1982 in Interpretazione alla Scuola di lingue moderne per interpreti e traduttori di Trieste, ha lavorato per anni come interprete di conferenza e traduttrice free-lance.

Carriera accademica

Dopo alcuni anni di docenza a contratto (dal 1991) presso SSLMIT dell'Università di Bologna a Forlì per l'insegnamento di Traduzione con elementi di traduzione specializzata in e dal tedesco e Interpretazione simultanea e consecutiva in e dal tedesco diviene nel 1996 Ricercatrice nel settore disciplinare L33 - Traduzione dall'italiano in tedesco, preso la medesima struttura. Dal 2006 è professore associato di Lingua e traduzione tedesca (L-LIN 14) afferente al DIT (Dipartimento Interpretazione e Traduzione).

Attività didattica

Dal 1991 svolge con continuità attività di docenza come titolare di vari insegnamenti per Corsi di Laurea, Laurea Specialistica e Laurea Magistrale.

Attualmente è docente di diversi moduli di Interpretazione dal tedesco verso l’italiano e dall’italiano verso il tedesco nel CdL magistrale in Interpretazione dell'Università di Bologna a Forlì.

Attività scientifica

Ha partecipato a e in parte coordinato per la parte italiana quattro programmi di ricerca internazionali finanziati dalla Direzione Generale Giustizia della Commissione europea:

IMPLI Improving police and legal interpreting - Developing best practices in interpreter-mediated investigative interviews with suspects, victims and experts (Grant agreement JUST/2010/JPEN/1562/AG)

CO-Minor-IN/QUEST Cooperation in interpreter-mediated questioning of minors (Grant agreement JUST/2011/JPEN/AG/2961)

CO-Minor-IN/QUEST II Cooperation in interpreter-mediated questioning of minors (Grant agreement JUST/2015/JTRA/AG/EJTR/8678)

ChiLLS Children in Legal Language Settings (bando JUST-AG-2017/JUST-JACC-AG-2017; grant agreement in via di definizione)

Attività istituzionali e incarichi accademici

Dal 2012 al 2015 è stata coordinatrice del Corso di Laurea magistrale in Interpretazione della Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione dell'Università di Bologna, campus di Forlì.

Coordina gli insegnamenti di interpretazione di tedesco del Corso di Laurea magistrale in Interpretazione.