Foto del docente

Shan Du

Dottoranda

Dipartimento delle Arti

Settore scientifico disciplinare: L-ART/08 ETNOMUSICOLOGIA

Contenuti utili

毕业论文写作要求 (Avvertenze e indicazioni per la redazione della tesi) - 民族音乐学方向 (Etnomusicologia)

毕业论文写作要求与文本编辑注意事项

写作毕业论文就如同写作一篇科研文献。相较而言,研究生的毕业论文要比本科的更专精也更严谨一些。

每位学生在校时都会阅读大量的文献,其范围涵盖音乐学、民族音乐学、戏剧史、人类学和其它不同的学科领域。毕业论文的写作要符合学术文献的要求:无论是写作口吻还是论证的过程,都要避免叙事式或者新闻报道式的手法。写作中要对论题进行严谨且完整的论证,每一句话都要有据可依,在注脚中须标记出引用论据的文献出处。对论文中所有的资料和数据都要做出严格的标记:必须对信息来源(口头信息和书面信息)进行查实。

如非特殊需求,应避免使用个人主义化的词句,比如:“我对……非常感兴趣”(mi ha molto interessato...);“我深深的被……吸引”(mi ha affascinato);或是隐藏在无人称句型中的同类话语:“某某音乐/戏剧是非常迷人的”(è affascinante...)。

选题(Scelta dell’argomento)

首先需要确定一个适合作科研论文的论题并对其开始研究,阅读现存的与论题相关的文献。论题选的越小,写作中越能避免泛泛之谈和不切题的论述,也就越容易进行深入的研究。模糊且过于宽泛的选题在科研文献中没有任何意义,比如“即兴音乐”,“音乐与出神”,“北印度音乐”,“中国京剧”,“日本戏剧”等;同时也应避免对两个少有可比性的事物进行对比研究,比如“即兴演奏在巴洛克音乐与爵士乐中的比较”,“布鲁斯和非洲音乐”。为了明确如何选题与如何进行论述,学生可以参考在民族音乐学或其它领域中已发表的学术文章:Culture musicali, Ethnomusicology, Il Saggatore Musicale, The Galpin Society Journal等。在确定选题后,学生可将题目报给导师并附上现存的与选题相关的文献参考目录(Bibliografia),同时指出哪些书目自己已经读过,哪些还没有读但认为会对论述有所帮助。一起递交给导师的还要有一份写作计划或是一篇初拟目录,其中应包括论题当下的研究状况和在此基础上本篇论文所预期的提升(深入)空间。

如果论文涉及到田野调查:学生应避免写出“研究以参与-观察(l’osservazione partecipante)的方法展开”或与之类似的概念,它们已是民族志(l’etnografia)研究中的老生常谈,不论研究范围的大小,多少都已获得成功。如果不是与研究紧密相关或不可或缺,应避免从民族志学者(l’etnologo)的角度来做研究,以免把论文写成调查报告。在田野调查中,学生的研究中心应放在某个特定的主题上(比如一套曲目、某种乐器或在某个仪式中音乐与戏剧行为所起到的作用等等),而不是去讲述调查得以进行所依赖的人际关系。

每一位导师都有自己的工作方式,对于如何以及何时提交选题、何时完成对论文单章或全篇的修改等问题,学生应与各自的导师进行协商。一般说来,研究生论文在毕业前12个月时应进行开题,即已与导师意见达成一致,所选论题不会再有变化。当然也不排除部分导师会做特殊要求。在整个写作过程中,学生须定期向主导师(relatore)和副导师(correlatore)提交论文已完成的部分,并把控好写作进度,为导师留出足够的修改时间。论文定稿应在毕业季开始前1个月提交给主、副导师。

在论文正式提交时,学生应明确自身需承担的责任,包括所有已与导师达成一致的地方以及论文的原创性。

需要强调的是,学术剽窃是一种犯罪行为。大篇幅的抄袭将会被主、副导师和评审委员会中的每一位教授识别出,学生应明确论文抄袭的严重后果。

文本编辑(Norme redazionali)

论文需正反面打印,特殊页面可单面打印,如书名页(frontespizio)、目录(indice)和章节最后一页(fine di capitolo)。建议在写作开始时立即将“页面布局”中的“页边距”设置为上下左右各3cm;页码编号“续前节”。

论文各部分排列顺序为:书名页-目录-正文-参考目录(bibliografia)。正文以章、节划分,每一部分都需注明标题。章标题居中,字号较正文大一号;节标题字号正常,必要时可用斜体。每一章要从右手页开始, 可使用文档编辑软件中的“分页”选项(inserisci interruzione di pagina)完成操作;每一节的开始要与上文(或标题)隔开两行。在单节中,只需在转变话题时另起一段,而不是每一句话自成一段。

正文以正常字符写成,字体Times New Roman,字号12。斜体字用在以下情况中:文学作品标题、音乐作品标题、电影标题、画作标题等;未被意大利辞典收录的外文单词(不包括人名、地名、机构名称等):比如乐器名称davullautar需用斜体,而computer, jazz, boom economico等这些已被意文辞典收录的单词不

需斜体。粗体字只用在章标题中。下划线禁止出现在论文中。

双引号不是用来强调词汇含义或加强语气的,比如……是很“严格的”,这就是一种错误用法。双引号通常被用来引出某个定义,例如:这种民间的双簧气鸣乐器被称为“piffero”,或者:笔者在下文将使用“piffero”一词来定义这种民间的双簧气鸣乐器,再或 — 以Febo Guizzi为例(Guizzi 2002:209)— 在帕维亚的亚平宁山区“piffero”一词意指一种民间的双簧气鸣乐器。另外,双引号在适当情况下还可用来表示某个词汇的比喻意义,例如:声音的“色彩”。

引号有“上引号”和<<下引号>>之分。在写作中只可以选择其中一种来使用;如若两者都需使用,便要对其用法做以区分,例如:下引号用来标记文中的<<引用>>,而当引用中又出现原作者对别人的“引用”,此时则可用上引号标记出来。最关键的是选择一个固定的标准并严谨地进行使用,全文需保持一致。

在自己的论文中使用其他作者的词句,不论是口头的还是书面的,都叫做引用(citazione)。文中的引用须进行书面标记并清楚地注明其原作者姓谁名谁。如果引用篇幅较短(少于三行),可以用双引号括出来并直接写在正文中;如果引用篇幅较长(超过三行),则需另起一行并使用小一号的字体(11或10,行间距1)和段落首(尾)缩进。例如:在GUIZZI 2002:209中写道:

In un’area ristretta dell’Appennino settentrionale, detta delle “Quattro Provincie” [...] è in uso un oboe popolare, noto [...] col nome di “piffero”, in lingua o con alcune varianti dialettali

为了使论文简明扼要,有时在引用中会有需要省略的部分,该部分需用三个点表示并用方括号括出[...],详见上文实例。引用必须与原文一字不差,即每一部分都要精确地忠于原文。学生如需对引用部分进行纠正或解释,自己的见解应括在方括号中。引用的准确出处应写在注脚中(nota a pie’),其中需写明原文作者、原文所在文献名称以及该段文字所在的具体页码。比如:GUIZZI 2002:209在注脚及参考目录(Bibliografia)中应完整标记为:

GUIZZI, Febo

2002 Gli strumenti della musica popolare in Italia(书名), Lucca(出版地), LIM(出版社).

注脚(Le note a pie di pagina)

注脚的编号按顺序排列,字体Times New Roman,字号11。

所有非原创观点都应注明原始资料的出处。学生须对原始资料进行严格地查实和评估,例如:如果Staiti在他一本2016年出版的关于科索沃罗姆人音乐的著作中写道这种音乐与公元前35世纪苏美尔人的传统音乐有关,且这则信息引自其他学者或是他本人之前的文献论述,那就不能只在引用中写STAITI 2016,还要加上Staiti在2016年的著作中对前人文献的引用信息,是他们发现、誊写、翻译并解释了这些考古学文献。因此,以上文为例,正确的注脚应该写为:这些信息以一幅收藏在某某博物馆里的某件浮雕为依据,在TIZIO 1896:22-23中可以找到相关描述,并在CAIO 1964:121中得到了充分的分析与研究。之后还可以补充道“可参考SEMPRONIO 1981:56-59, 作者在文中将浮雕图像与葬礼哭丧文本联系到一起…… Staiti在2016:34-38引用了其中的内容(Cit. in STAITI 2016: 34-38)”。也就是说,在注脚中要写明引用的原始出处:这段话出自哪本书,这个主题在哪些文献中被研究过,以及该主题又是在哪本文献中得以重构。

学生需要对文献资料进行严格地评估,因为在不同作者之间(包括一些著名学者)存有很大的差异。在学术操守愈发重要的今天,网络上仍能找到许多可靠性参差不齐的信息,这些通常是对其它文献的不合法引用。如果一则信息非常有价值,但原文中没有标注其原始资料出处,学生切忌引用此类信息。如果Staiti在他研究科索沃音乐的著作中有涉及到苏美尔传统音乐的话题却并没有指明与之相关的参考文献和信息的原始出处,那么他的这本著作就是不可靠的,学生则不可对其中的信息进行引用。假使这则信息是必不可少的,学生可以在注脚里写明:“Nico Staiti (in STAITI 2012: 1048-1050)提到苏美尔人曾演奏电吉他,但并未注明信息原始出处”。

参考目录(Bibliografia)

参考目录包含所有在注脚中标明的引用文献。

在参考目录中学生须严谨地按格式准确列出论文中所引用的书籍和文章,参考目录的标准依国家、出版社和个人喜好会有所不同。无论学生选择哪一种标准,最关键的是要保持全文一致。下面列出英语国家中常用的参考目录标准,它已被广泛使用在几乎所有的国际性专业文献中,具体标准如下:

作者依字母顺序排列;如果多篇文献出自同一位作者,其顺序则按年代来排列(如果在同一年里该作者发表了两篇文献,则可做如下区分:1997b或者1997/2),例如:

STAITI, Nico

1997 “Marriage Ceremonies in a Roma Community”, in Music and Anthropology, 2.

1997b Angeli e pastori. L’immagine musicale della Natività e le musiche pastorali natalizie, prefazione di Tilman Seebass, Bologna, Ut Orpheus.

2002 Le metamorfosi di santa Cecilia. L’immagine e la musica, Lucca, LIM.

第一作者的姓要大写(STAITI)或首字母大写(Staiti),名与姓用逗号隔开,首字母大写(Nico)。

STAITI, Nico e Gianni BERENGO GARDIN

1997 Zingari a Palermo: Herdelesi e S. Rosalia, Roma, Peliti.

如果作者人数超过三位,需标明第一作者的姓名之后加上“e altri”:

GUIZZI, Febo e altri

2006 Pifferi e tamburi. Musiche e suoni del carnevale di Ivrea, Lucca, LIM.

如果引用的是一本书籍,格式为:出版年份(anno),书籍题目(titolo),出版地(luogo),出版社(editore,文献所属丛书系列可写在其后的括号中,并注明序列号,此项可选,不做硬性要求)。如果引用的文献是译文,即原始文稿与所引用的文稿不是同一个语言,则需在括号中注明:

GEERTZ, Clifford

1988 Interpretazione di culture, Bologna, Il Mulino (trad. it. di The Interpretation of Cultures, New York, Basic Books, 1973).

如果引用的是一篇合集中的文章,格式为:作者(Autore),发表年份(anno)“文章标题用双引号括出”(“titolo del capitolo”),in合集名称斜体(titolo del libro),a cura di编辑者(curatore),出版地(luogo),出版社(editore)冒号(:)引用文章所在页码。例如:

STAITI, Nico

2007 “Etnomusicologia, iconografia, fotografia”, in Prospettive di iconografia musicale, a cura di Nicoletta Guidobaldi, Milano, Mimesis: 223-260.

如果在参考目录中出现两篇及以上选自同一本文集中的文章,也可以写成如下格式:

STAITI, Nico

2007 “Etnomusicologia, iconografia, fotografia”, in GUIDOBALDI 2007: 223-260.

但须在参考目录中同时标注文集信息:

GUIDOBALDI, Nicoletta

2007 (a cura di) Prospettive di iconografia musicale, Milano, Mimesis: 223-260.

如果引用的是一篇杂志中的文章,格式为:作者(Autore),发表年份(anno)“文章标题用双引号括出”(“titolo tra virgolette”),in 杂志名称斜体(titolo della rivista in corsivo),罗马数字表示的杂志年号(annata progressiva della rivista),所在年号中的期刊号(fascicolo specifico),出版月份或季节(mese o stagione)冒号(:)引用文章所在页码。例如:

STAITI, Nico

2000 “Gli zingari in Italia: cultura e musica”, in Africa e Mediterraneo, XXXI-XXXII, giugno: 14-29.

文献标题应与书名页(frontespizio)上显示的完全一致(而不是封皮上的名称!),学生须严格按照原文标题的格式来写,包括题目,副标题,标点,大小写等。

关于语法和句法的说明(Avvertenze relative a grammatica e sintassi)

论文须用意大利文写成,这就意味着文中的每一句话在语法和句法上都要是准确无误的,且句子必需有完整的意思。同时,学生应正确使用标点符号,比如:逗号切忌使用在主语(soggetto)和谓语动词(predicato)之间,也不可以使用在谓语动词和直接宾语之间(complemento oggetto)。以下用法便是错误的: “la tradizione del triplo clarinetto denominato launeddas, è tuttora presente nel Campidano, in Sardegna”—在 “launeddas”后不应使用逗号。这种错误常见于类似上例的句子构成中,因为 “denominato launeddas”带有模糊的插入语(inciso)意味(即插在主句中的一个独立句子或一段陈述)但它并不是插入语。如想把上例改写为带有插入语的句子, 正确表述应为: “ le launeddas, un triplo clarinetto ad imboccatura diretta, è tuttora presente nel Campidano.”

逗号的使用应遵守如下准则:逗号用于标记插入语,其位置应在同位语(l’apposizione)之前,如 “ è tuttora presente nel Campidano, in Sardegna”;用在没有连词的并列句中;也可用来分隔列举分项的并列短语。通常说来,逗号最好只用在必需要用的地方。

另一个需要注意的标点是分号,它具有停顿的意思,但并不能替代句号来结束话题。

不要滥用加强语气的感叹号,也就是说它(最好)不要出现在论文中。

人们惯于使用标点符号来标记话题中的停顿(有时学校里也是这么教的):短停顿用逗号,长停顿用句号,不长不短用分号。但实质上标点符号的作用是从逻辑和句法上来分隔句子,而非简单的语气停顿。学生如想对此做深入了解,可参考Francesca SERAFINI, Questo è il punto. Istruzioni per l’uso della punteggiatura, Bari, Laterza, 2014,这是一本轻巧便携又充满趣味的小册子。也可参考Bice MORTARA GARAVELLI, Prontuario di punteggiatura, Bari, Laterza, 2003. 需要说明的是,上述两本书中所涉及的是标点符号的普通用法,并未具体谈到学术文献领域中专有的额外规定(圆括号和方括号的用法,单词大、小写和首字母大写的用法,注脚的写法等)。

写出的句子越短,犯错的可能就越小。句号和分号较显著的用法是分隔句子;而逗号则被用来按逻辑和结构划分句子的意群。切忌使用连词(congiunzione)、逗号和副动词(gerundi)把大量词汇生硬地堆砌在一个句子中。副动词不是连词,它的作用是连接话题中的不同成分,学生在论文中须谨慎使用这种动词形式。 “Imparò molte cose studiando molto”这种用法是正确的,而 “la scena rock costituendo uno dei fenomeni più interessanti diventa quello che sarà uno dei fenomeni più importanti...” 则显得笨拙可笑。

副词 “sicuramente” 只有在非常确定某一件事的时候,且必不可少的情况下才可以使用,即学生对该话题要有十足的把握。例如,没有必要写出这种句子:“Girolamo Frescobaldi è sicuramente uno tra i maggiori compositori del primo Seicento”,如果在论述中需要提及这位作曲家,只需写为: “Girolamo Frescobaldi è uno tra i maggiori compositori del primo Seicento”。如果学生不是很确定这种断言,就不要写它,若非写不可,也不要以确凿的口吻来造句:“sarebbe uno tra i maggiori compositori del Seicento se Cateno Chiantalafava non oscurasse la sua fama”;或者“a detta di Giorgio Fafajanni Girolamo Frescobaldi è uno tra i maggiori compositori del primo Seicento” [注脚(nota a pie’ di pagina): FAFAJANNI 2050: 128. 并在参考目录中标记: FAFAJANNI, Giorgio [顶头] 2050 [缩进] “引用文章题目”, in 文章所在杂志名称, 年号, 期刊号: 文章所在页码起止]。

学生须注意历史现在时(presente storico)的用法,这种时态几乎不可避免的会与其它时态产生冲突并造成各种类型的错误。对于近过去时(passato prossimo)和远过去时(passato remoto)学生则可放心使用。例如句子“Girolamo Frescobaldi pubblica nel 1637 il suo Primo libro...”它迟早会与过去时相冲突,比如“fu uno dei più grandi musicisti...” 或者 “suonava nella chiesa di S. Luigi...”,也就是说,历史现在时无法避免与过去时和未完成时的碰撞,从而引起时态上的混乱。

除非有特殊需求或者学生具备优异的语言能力,句子最好以简单又通顺的句法写成。另外,在非必需的情况下不要使用人称代词;把 “lui”、 “lei”、 “loro”替换成 “egli”、 “ella”、 “essi”或者 “costoro”是一种不必要的古语用法,往往表明学生对自己的写作缺乏信心。例如句子 “Giovannino non sapeva scrivere: egli infatti usava ‘egli’ a ogni pie’ sospinto” 完全可以把第一个egli去掉而改成“Giovannino non sapeva scrivere: usava ‘egli’ a ogni pie’ sospinto”。 例句中的冒号和 “infatti”是重复用法,应将该单词删去,就像被放错位置的副动词、连词和逗号一样,它们在一些稚嫩的写作中常被用来当做错误的语句粘合剂。在例句的情况下,也可以使用句号来替代冒号:“Giovannino non sapeva scrivere. Usava ‘egli’ a ogni pie’ sospinto”。

建议学生要尤为慎重地使用 “come”一词来表示 “quale”、 “quali”、“tra i quali”和“ad esempio”:这是一种不良用法且容易产生误会。例如:“la musica di clarinettisti come Benny Goodman”这句话,作者的本意也许并非是说“la musica di musicisti il cui stile è simile a (o discende da) quello di”, 或者“che suonano come” Benny Goodman, 然而在单簧管音乐中Goodman却是最重要的或者说是与其他演奏家同等著名的例子之一。

当学生想要表示某人演奏某种乐器时,一些情况下应避免在乐器前使用缩合前置词(preposizioni articolate)“al”,“alla”, “allo", “ai”, “agli”, “alle”,例如:“ed ecco il clarinettista Benny Goodman accompagnato da Teddy Wilson al pianoforte e Gene Krupa alla batteria” 这种情况下可以加缩合前置词,因为这里是在介绍一场演出。 “Benny Goodman suona il clarinetto” 而不是 “suona al calrinetto” ,这种情况下就不得使用缩合前置词。另外,如要表示用某种乐器演奏某个曲目,缩合前置词是col而不是al, 例如:suona Flying home o Mission to Moscow “col” clarinetto, 而不是 “al” clarinetto。

在音乐领域中, “partitura” 意指多声部作品的总谱; “spartito” 则是总谱中某一个声部(乐器)单独抽离出的乐谱。单独一页谱子(较多情况下是音乐改写谱)既不能称作partitura也不能称作spartito。

如要表示“做某事”或“将要做某事”,正确表述方式为:le cose si fanno, si stanno per fare, si faranno。不要错写成 si “vanno a fare”。例如:“我们描写……”的正确说法是 “descriviamo”而不是 “andiamo a descrivere”。

“teatro”, “sala”, “museo”, “ambiente”这些表场所的词不可用“spazio”, “contenitore”, “realtà” 和与之类似的空洞又泛泛的定义来代替。

在意大利文中,标点符号、括号和引号要紧跟在前面一个字母之后,无需插入空格。例如: “ad esempio:così va bene” 这样书写是正确的;而 “ad esempio : così è sbagliato” (冒号前后插入了空格)这样便是错误的。同样,在省音撇之后也不要插入空格,例如:l’albero是正确的,l’ albero则是错误的。

在誊写采访记录时,学生须谨慎使用省略号。如果该处可以用其它标点符号,就尽量不要用省略号。省略号只有在标记一个不完整的句子时,即词句结构有明显空缺的时候才可以使用。谨记:省略号只有三个点。如果在誊写中需要省略文稿的某一部分,省略号则需用方括号括起[...],与在引用文献时的用法一样。

注脚在正文中的序号通常应跟在标点之后,而不是插在标点与其前方的单词之间。

世纪、历史时期、美学流派和音符唱名的首字母应大写。例如:“l’Ottocento”, “il Rinascimento”, “l’Espressionismo”, “il Sol”。

而国籍的名称则不需要大写,例如: “i tedeschi”而不是 “i Tedeschi”, 还有 “gli italiani”, “i giapponesi”, “i rom”, “i franchi”(法克人,即卡洛大帝的民众), “i romani” - 既指古罗马人也指现今的罗马居民。

学生须留心词尾的重音符号。在意大利语中许多单音节词汇有两种写法(有重音和无重音),在这种情况下有必要对其做以区分以免混淆用法:

- “da” (介词), “dà” (动词 “dare”直陈式现在时),但 “do”没有重音符号, 因为这个变位没有与其同形的单词(音符Do并不会与其混用,因为它的首字母需要大写);

- “si” (自反代词), “sì” (肯定副词), 但 “no”没有重音符号,因为它没有同形词;

- “se” (连词), “sé” (人称代词),例如:“se stessi studiando”, “lo fecero da sé stessi”;

- “ne” (副词和代词), “né”(连词),例如: “se ne andò”, “né tu né io”。

对其它单音节词汇则须注意省音撇的有无(用来表示单词末尾音的脱落),它常出现在动词命令式中,例如: “va bene” (直陈式), “va’ via” (命令式现在时, 是短语 “vai via”的缩写形式); “sta ritto da solo” (直陈式), “sta’ ritto!” (命令式) 等。

字母e有两种形态:重音符号(è)和尖音符号(é)。它们之间的用法不得互换:带尖音符号的é 用于几乎所有的意大利语单词中(perché, sé, né, viceré),以下词汇除外: “è”(动词essere)与它的合成词 “cioè”; 感叹词,例如 “ahimè”;一些来自法语的词汇,例如 “lacchè”;来自希伯来语的词汇,例如 “Mosè” ;或者其它外民族语言词汇,例如 “caffè” 等。

学生须注意区分重音符号和省音撇,例如:“ne prendo un pò”是错误的,这里的 “po”是 “poco”的缩写,所以正确的写法应该是带有省音撇的 “po’ ”。但是,“E’ vero” 是一种偷懒的写法,在没有特殊字符的键盘上可使用快捷键来输入è (ALT+0200);带省音撇的 “e’ ” 是 “ei” 的缩写形式( “Egli” 在诗歌中的形态)。

为了语音和谐,有时会在连词和介词 “a”, “e”, “o”之后加字母 “d” 。但这种用法只有在连、介词后的单词首写字母是同一个元音时才可以使用,例如: “a Empoli” 、 “a Como”, 但 “ad Ancona”; “e io”、 “e tu”, 但 “ed eccezionalmente”。固定搭配 “ad esempio”除外。

学生须对连词符和分隔符做以区分。连词符,即短横线(Impero austro-ungarico,横线两端没有空格);分隔符,即中长横线,用来替代括号引出插入语(poi — non senza pena — partì,横线两端各插入一个空格)。在使用分隔符时,须确保两端的符号都是中长横线(快捷键= ALT+0150)。

如学生不确定单词拼写是否准确,应查阅由Bruno Migliorini, Carlo Tagliavini 和Piero Fiorelli编纂的DOP,即 Dizionario di ortografia e pronuncia (Torino, ERI, 1969, 有不同的后续版本),这本字典的最新版现今也可供在线查阅(www.dizionario.rai.it)。

 

意大利原文版:参见Professore Staiti主页 https://www.unibo.it/sitoweb/domenico.staiti/contenuti-utili/10cf7b67

Tradotto da Shan Du

Ultimi avvisi

Al momento non sono presenti avvisi.