Foto del docente

Melinda Pirazzoli

Professoressa a contratto

Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne

Curriculum vitae

 

TITOLI ACCADEMICI (ACADEMIC TITLES)

-2008: Ph.D ((15-07) : Università degli studi di Napoli “L’Orientale”: Titolo della tesi: Il significato di valore e il prezzo della modernità nella letteratura moderna e contemporanea cinese.

-2002: MASTER OF ARTS IN ASIAN LANGUAGES AND CULTURES- CHINESE (16 agosto): University of Michigan- Ann Arbor.

-1995: MASTER OF ARTS IN CHINESE (17 luglio 1995): Washington University in St. Louis.

-1991: (B.A.) LAUREA CON LODE IN LINGUE E LETTERATURE ORIENTALI (CINESE).

 

BORSE DI STUDIO/ GRANTS

1993-1995: “FULBRIGHT” SCHOLARSHIP

1988-1990: ITALIAN MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS (MAE)

 

COLLABORAZIONE A PROGETTI DI RICERCA (Research Groups/Projects)

2016: (Progetto di Ateneo)

Titolo del progetto di ricerca: Interculturalità, formazione e generi letterari: proposta di un manuale di letteratura cinese per gli studenti della scuola secondaria.

 

PARTECIPAZIONE A COMITATI EDITORIALI:

Membro del comitato editoriale di Translating Wor(l)ds. Collana di studi sulla traduzione e traduzioni delle lingueasiatiche e nordafricane. (ISSN: 2610-914X)

MEMBERSHIPS

  • Associazione Italiana per gli Studi Cinesi (A.I.S.C)
  • European Association of Chinese Studies (E.A.C.S)
  • Association of Asian Studies (A.A.S)
  • MLA (Modern Language Association)

 

Conferenze (Lectures and Conferences):

 

2021 – august 24-28

European Association of Chinese Studies. - 23rd Biennial Conference of the European Association for Chinese Studies (EACS). Leipzig, Germany. Titolo dell’intervento: “Mo Yan’s Post-Humanist Turn in Life and Death Are Wearing Me Out.”

TUESDAY 4 - THURSDAY 6 MAY 2021

Università di Ferrara. Titolo della conferenza: “Changing The (Cultural) Climate With Ecocriticism and Ecolinguistics.” Titolo dell’intervento: “Uomo, animale o umanimale? ‘Le sei reincarnazioni di Ximen Nao’ di Mo Yan.

2020 20-21 novembre

Partecipazione come relatrice a “The 14th Annual Conference on Asian Studies: Voiced and Voiceless in Asia” organizzata da “Department of Asian Studies at Palacký University Olomouc.” Titolo della conferenza: “Voices of Power, Silence of the Powerless: Yan Lianke’s Use of Heteroglossia in Liven (受活) and Dream of Ding Village (丁庄梦)

2019 Lunedì 18 novembre 2019

Martedì 19 novembre 2019

Organizzazione di due conferenze sul cinema taiwanese. Relatore: Prof. Christopher Lupke, Professor of Chinese Cultural Studies, Chair of East Asian Studies. University of Alberta, Canada. Finanziato dal “Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne” dell’Alma Mater Studiorum. Università di Bologna (1.000 Euro). Titolo della prima conferenza: “E uno… e due di Edward Yang”(18 novembre). Titolo della seconda conferenza: “Città dolente di Hou Hsiao-hsien” (19 novembre)

 

2019 July 17-19

Partecipazione come relatrice alla conferenza dell’“Association of Chinese and Comparative Literature” (ACCL). Changsha, Hunan Normal University. Titolo dell’intervento: “From qing 情to jue 觉: Some Considerations about the “Shanghai New Sensationism.”

-2019 (3-6 gennaio): MLA Conference (panel organizer: Cristopher Lupke, Chicago) - Repudiating kinship bondages inthe“Duanlie movement” and the birth of the Chinese Oedipus.

- 2018 (15-16 giugno ): AFEC – INALCO: Lu Xun’s Sense of Objects: Exchange, Consumption and Commodity Fetishism inLu Xun’s “Medicine” (1919) and “Soap” (1924).

-2018 (26 marzo): Conferenza/ Lezione dottorale- Università di Bologna - “Sinofonia” o “Occidentalismo”: I romanzipolizieschi di Qiu Xiaolong.

-2017 (16-18 novembre): Parigi-Sorbonne Nouvelle - From Subjects to Bodies: A Comparison between Ah Cheng’s 阿城 TheKing of Children 孩子王 and Wang Gang’s 王刚 Ying-ge-li-shi 英 格力士.

-2017 (14 marzo): Università “Roma Tre” (su invito): La rappresentazione del corpo nella narrativa moderna e contemporanea.

-2016 (10 e 18 novembre): Università di Bologna: Tra narrativa e cinematografia. I grandi film della V e della VI generazione.

-2015 (18-20 giugno): ACCL (Association of Chinese and Comparative Literature) Shanghai: “Yan Lianke’s Grotesque Tales ofBiopower: A Metaphoric Travelogue of the Diseased Body in Contemporary China”.

-2014 (18 agosto): E.A.C.S. (European Association of Chinese Studies) "Poetic evocation in modern and contemporaryChinese fiction


-2010 (18 giugno): E.A.C.S. (European Association of Chinese Studies: "Translating traditional stock market exchanges incontemporary China. Re/phrasing the ideology of traditional Shanxi piaohao 山西票号(money-exchange shop)in Cheng Yi 成一's contemporary novel Baiyin gu 白银 谷(Silver Valley) as well as its TV adaptation".

-2008: Università di Bologna- sede di Rimini – “Dolore e sofferenza nel Confucianesimo”.

-2005 (11-12 marzo): Venezia- X Convegno Nazionale degli Studi Cinesi - “Essere o avere? La filosofia del denaro in ShenCongwen e Shi Zhecun”.

-2003 (14-16 ottobre): Capri - IX Convegno Nazionale degli Studi Cinesi A.I.S.C.- Simbolico o materiale? Un confronto traXu ye (Il vecchio Xu) di Wang Shuo e Luotuo Xiangzi (Cammello Xiangzi) di Lao She.

-1994: E.A.C.S. (European Association of Chinese Studies)- Ai Wu: a Traveler and His Ties.

-1993 (22-25 giugno): International Sinological Symposium at Smolenice Castle: Chinese Literature and European Context: A Manat a Crossroads: Man and Morality in Zhou Zuoren’s Literary Criticism in the Early Twenties.

ATTIVITÀ DIDATTICA (TEACHING ACTIVITIES)

TESI

Tesi di laurea triennale (2013-2018):

  • “Confronto tra le opere “Na dače” (Nella dacia) di Čechov e “Hua zhi si” (Il Tempio dei Fiori) di Ling Shuhua. Analisi delle analogie e differenze dei brani per studiare un possibile caso di plagio.”
  • "Addio Weian" e "Vita di periferia". Traduzione di due racconti di Anni Baobei.
  • "Below Freezing Point": Han Han racconta la Cina contemporanea
  • “Le sei reincarnazioni di Ximen Nao” di Mo Yan
  • Beijing gushi: tra romanzo e trasposizione cinematografica
  • Chen Ran: Racconti Traduzione di: “L’indimenticabile settembre della donna calva” e "La donna di grano e la vedova" di Chen Ran “La donna di grano e la vedova”
  • Come calligrafie d'una dinastia passata: dodici canzoni di Jay Chou e Fang Wenshan tra riferimenti classici e spunti moderni
  • Dall' Alta Febbre Culturale al Neorealismo: il percorso di Yu Hua.
  • Fantascienza e globalizzazione, un caso di studio: la Cina. Un'espressione letteraria delle disuguaglianze socio-economiche contemporanee.
  • Han Dong e la modernità nella Cina post-socialista. Traduzione di "Il dollaro vale di più del renminbi"
  • Il linguaggio cinematografico fenomenologia degli stili tra evoluzione e contaminazione il caso zhang yimou 张艺谋
  • il simbolismo nella medicina tradizionale cinese
  • Il tema dell'alienazione nell'avanguardia letteraria cinese da Yu Hua ad A Yi
  • La parola, lo spazio metropolitano e i sensi nella scrittura di Mu Shiying (1912-1940)
  • La produzione narrativa di Jia Pingwa
  • La rete come nuovo spazio letterario: l'esperienza cinese
  • La Via sotto i piedi - testo e sottotesto nel 'Viaggio in Occidente'
  • L'analisi dello stile e le caratteristiche della produzione letteraria di Sheng congwen dal suo "Città di confine"
  • Lao She: "Una visione", tra immaginazione e realtà
  • Letteratura cinese al femminile. Chen Ran e Chi Zijian: due autrici a confronto
  • L'Islam in Cina
  • Liu Na’ou: l’esotico femminile. Traduzione e analisi del racconto breve “Etichetta e igiene”.
  • Manipolazione delle coscienze di massa : Cina e Germania
  • Mencio e l'arte di governo: una società fondata sulla bontà
  • Relazione sull'evoluzione del discorso enogastronomico nelle opere di Mo Yan
  • Traduzione de "Il villaggio Xiao Bao"di Wang Anyi
  • Traduzione dei racconti "Kumarajiva" e "La testa del generale" di Shi Zhecun
  • Traduzione del racconto “L’intoppo” di Han Dong
  • Traduzione di "Fuggire dalle avversità", "Il vecchio muto" e "Ponte" di Xiao Hong
  • Traduzione di ''Cibo per giorni di merda'' di Liu Heng
  • Traduzione racconti di "In ospedale" e "Quando ero al villaggio Xia" di Ding Ling
  • Vino e ritualità nella poesia cinese classica.

Tesi di Laurea Magistrale (2013-2018):

  • "La fortezza assediata": uno studio approfondito
  • Il profilo dell'interprete giuridico in Italia: studi di traduzione e interpretazione per il cinese mandarino.
  • La cultura dei cognomi e delle genealogie cinesi
  • La cultura enogastronomica durante le dinastie Tang (618-907) e Song (960-1279)
  • La Letteratura Web in Cina
  • La ricerca e l’evoluzione della poetica dello "ci" dalla dinastia dei Tang meridionali alla dinastia dei Song meridionali
  • L'alta febbre di Wang Xiaobo e la sua età d'oro
  • L'Antica Via della Seta, tra Storia e leggende.
  • Post-modernismo o riflessione sul passato? Traduzione e analisi della novella "Xu Ye" (Il vecchio Xu) di Wang Shuo.
  • Tradurre Zhuangzi: Riflessioni sul Pensiero e sul Linguaggio
  • Traduzione della novella (Ba Lou Tian Ge)
  • Wang Anyi (1954-) : il cuore e l’anima di Shanghai
  • Wang Shuo e la letteratura hooligan

Insegnamenti presso l’“Università di Bologna” (2012-2021):

Settembre 2020/ Settembre 2021:

  • Cultura e letteratura cinese I
  • Cultura e letteratura cinese 2
  • Filologia cinese

Settembre 2019/ Settembre 2020:

  • Cultura e letteratura cinese I
  • Cultura e letteratura cinese 2
  • Filologia cinese

Settembre 2018/ Settembre 2019:

  • Cultura e letteratura cinese I
  • Cultura e letteratura cinese 2
  • Filologia cinese

Settembre 2017/ Settembre 2018:

  • Cultura e letteratura cinese 1
  • Cultura e letteratura cinese 2
  • Filologia cinese

Settembre 2016/ Settembre 2017:

  • Letteratura cinese 1
  • Letteratura cinese 2
  • Letteratura cinese 3
  • Filologia cinese
  • Letteratura cinese –Laurea magistrale
  • Lingua cinese- Laurea magistrale (secondo modulo)
  • Lingua cinese III

Settembre 2015/ Settembre 2016:

  • Letteratura cinese I
  • Letteratura cinese 2
  • Letteratura cinese 3
  • Filologia cinese
  • Letteratura cinese – Laurea magistrale
  • Lingua cinese- Laurea magistrale
  • Lingua cinese 2
  • Lingua cinese 3

Settembre 2014/ Settembre 2015:

  • Letteratura cinese I
  • Letteratura cinese 2
  • Letteratura cinese 3
  • Filologia cinese
  • Letteratura cinese–Laurea magistrale
  • Lingua cinese-Laurea magistrale (secondo modulo)
  • Lingua cinese 2
  • Lingua cinese 3

Settembre 2013/ Settembre 2014:

  • Letteratura cinese 2
  • Letteratura cinese 3
  • Filologia cinese

Settembre 2012/ Settembre 2013:

  • Letteratura cinese 2
  • Letteratura cinese 3
  • Filologia cinese

2007-2011: Insegnamento di “Lingua cinese I” e “Lingua cinese II” presso l’ “Università degli Studi di Napoli - L’Orientale

  • Settembre 2010/ Settembre 2011 (due annualità)- 3 MODULI (150 ORE)
  • Settembre 2009/ Settembre 2010 (due annualità)- 3 MODULI (150 ORE)
  • Settembre 2008/ Settembre 2009 (due annualità)- 2 MODULI (150 ORE)
  • Settembre 2007/ Settembre 2008- 100 ORE

2006-2007: Docente di lingua cinese presso l’ “Università di Sassari

  • Settembre 2006/ Settembre 2007: un’annualità

2002-2006: Insegnamento della letteratura cinese presso l’Università di Urbino “Carlo Bo

  • Settembre 2005/ Settembre 2006 (due annualità- quattro moduli)
  • Settembre 2004/ Settembre 2005 (due annualità- quattro moduli)
  • Settembre 2003/ Settembre 2004 (due annualità- quattro moduli)
  • Settembre 2002/ Settembre 2003 (una annualità-due moduli)

Attività di mediazione culturale, mediazione commerciale e mediazione linguistica:

  • Attività per conto dell’“Università di Urbino”:

Corresponsabile della progettazione e supervisione degli stage di mediazione interculturale.

  • 2001-2004: Ricerca (detached study) per conto della “University of Michigan” sul rapporto tra economia di mercato e cultura cinese.
  • 2000-2002: Attività di mediazione culturale presso il comune di Cavezzo (Mo) (area di attività: educazione e problemi logistici di integrazione).
  • 1997-2000: Insegnamento della lingua italiana presso il dipartimento di Lingue e Letterature Romanze della “University of Michigan”