Titoli
2013 - 2017 – assegnista di ricerca presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna, sede di Forlì.
2012 – Dottorato di ricerca in “Lingue, Culture e Comunicazione Interculturale”, conseguito presso il Dipartimento SITLEC di Forlì, Università di Bologna. Titolo della tesi “La traduzione letteraria in Unione Sovietica (1930-1955).”
2005 – Laurea (V. O.) in Traduzione e Interpretazione, indirizzo Traduzione, conseguita presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì, Università di Bologna.
Insegnamenti
A.A 2021/2022 - Docente di Specialized Translation from Russian into Italian, Laurea Magistrale in Specialized translation, presso Università di Bologna — Campus di Forlì.
A.A. 2020/2021: Docente del modulo didattico Specialized Translation from Russian into Italian, Specialized Translation between Russian and Italian, Corso di Studio in Specialized Translation, Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione, sede di Forlì, Università di Bologna.
A.A. 2019/2020: Docente del modulo didattico Specialized Translation from Russian into Italian, Specialized Translation between Russian and Italian, Corso di Studio in Specialized Translation, Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione, sede di Forlì, Università di Bologna.
A.A. 2018/2019: Docente del modulo didattico Specialized Translation from Russian into Italian, Specialized Translation between Russian and Italian, Corso di Studio in Specialized Translation, Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione, sede di Forlì, Università di Bologna.
A.A. 2017/2018 - Docente di Specialized Translation from Russian Into Italian (Laurea Magistrale in Specialized Translation), presso la Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione dell’Università di Bologna, Vicepresidenza di Forlì.
A.A. 2016/2017 – Docente del Modulo di Translation for the Publishing Industry (Russian) e del Modulo di Traduzione Multimediale tra il russo e l’italiano (Laurea Magistrale in Specialized Translation”); Esercitazioni di Trattativa tra l’italiano e il russo (Corso di Laurea in Mediazione Linguistica Interculturale), presso la Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione dell’Università di Bologna, Vicepresidenza di Forlì.
A.A. 2015/2016 – Docente del Sottomodulo di Traduzione tecnico-scientifica del corso di Traduzione specializzata tra il russo e l'italiano II (CdLM in Traduzione Specializzata) presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì.
A. A. 2014/2015 – Docente del Sottomodulo di Traduzione tecnico-scientifica del corso di Traduzione specializzata tra il russo e l'italiano II (CdLM in Traduzione Specializzata) presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì.
A. A. 2010/2011, 2011/2012, 2012/2013, 2013/2014 – Docente del Modulo di Traduzione tecnico-scientifica del corso di Traduzione specializzata tra il russo e l'italiano II (CdLM in Traduzione Specializzata) presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì.
A. A. 2012/2013 – Docente del Modulo di Traduzione Editoriale del corso di Traduzione specializzata tra il russo e l'italiano II (CdLM in Traduzione Specializzata) presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì.
Soggiorni all’estero – Borse di studio – Workshop
• Ottobre 2013 - Gennaio 2014 – Periodo di ricerca presso l’Università Statale di Mosca nell’ambito del programma Marco Polo
• Settembre - Novembre 2011 – Periodo di ricerca presso l'Archivio statale russo di arte e letteratura di Mosca (RGALI).
• Aprile - Luglio 2009 – Soggiorno di ricerca a Mosca al fine di svolgere ricerche bibliografiche per la stesura della tesi di dottorato. Biblioteca Nazionale Russa e Archivio statale russo di arte e letteratura.
• Settembre - Novembre 2008 – Periodo di ricerca a Mosca presso l'Università statale di studi umanistici (RGGU).
• Marzo - Giugno 2007 – Ottenimento di una borsa di studio del Ministero degli Affari Esteri per svolgere un periodo di studio presso l'Università statale di studi umanistici di Mosca.
• Luglio 2002 – Corso di lingua russa presso l'Università Statale di San Pietroburgo.
Partecipazione a convegni
• Convegno internazionale “Frejd i russkie: zabytye sud’by i otkrytija”, 7-10 ottobre 2015, Udmurtskij gosudarstvennyj universitet, Iževsk, Russia.
• “Meždunarodnaja konferencija molodych filologov”, Università di Tartu, Tartu, 23 - 25 aprile 2010.
• “Censures. Les violences du sens”, Université de Provence, Aix-Marseille, 18 - 20 novembre 2008.
Pubblicazioni
• Zalambani, Maria; Lelli, Ilaria Literary Translation as an Instrument of Censorship in Soviet Russia. The Institutionalisation of the Soviet translator, in: C. Rundle (ed. by), The Routledge Handbook of Translation History, London, Routledge, 2011, pp. 485-504.
• Lelli, Ilaria; Zalambani, Maria, Fëdor Dostoevskij v interpretacii Tat’jany Rozental’: predvoschiščenie Frejda, IZEVSK, ERGO, 2016, pp. 49 .
• Lelli, Ilaria; Zalambani, Maria, Fëdor Dostoevskij interpretato da Tat’jana Rozental’. Un’anticipazione di Freud, «STUDI SLAVISTICI», 2016, XIII, pp. 115 – 142.
• Lelli, Ilaria; Zalambani, Maria, Nikolaj Osipov e Le memorie di un folle di Tolstoj, «EUROPA ORIENTALIS», 2016, XXXV, pp. 415 – 439
• Lelli, Ilaria; Zalambani, Maria, Literatura i psichoanaliz v Rossii. Nikolaj Osipov i “Zapiski sumasšedšego" L’va Tolstogo., in: Osipov-almanach: issledovanija, kommentarii, publikacii., IZEVSK, ERGO, 2015, pp. 115 – 141.
• Lelli Ilaria; Vozmožnost’ nevozmožnogo. Interv’ju Jana Probštejna, “RUSSKIJ ŽURNAL”, 16.01.14, http://www.russ.ru/pole/Vozmozhnost-nevozmozhnogo
• Lelli Ilaria, La possibilità dell'impossibile, “MEDIAZIONI”, 2013, 14, http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-14-2013/93-ricerche-in-corsowork-in-progress/257-la-possibilita-dellimpossibile.html (trad. dal russo).
• Amelin, Maksim; Lelli, Ilaria, L’impronta di una visione, “CLANDESTINO”, 2013, 4, pp. 18-21 (trad. dal russo)
• Antufiev, Evgeny; Lelli, Ilaria, Evgeny Antufiev, A&M bookstore Edizioni, Milano, 2013 (trad. dal russo).
• Lelli, Ilaria, Sojuz Pisatelej i sovetskij perevodčik meždu politikoj i literaturoj, in Russkaja filologija. 22. Sbornik naučnych rabot molodych filologov, Tartu University Press, Tartu, 2011, pp. 132-136.
• Lelli, Ilaria, Un cas de censure soviétique. Sandro iz Tcheguema de Fazil Iskander, in : Censures. Les violences du sens, Publications de l’Université de Provence, Aix-en-Provence, 2011, pp. 103-116.