<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss xmlns:a10="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>Haruka Arakawa � Avvisi</title><link>https://www.unibo.it/sitoweb/haruka.arakawa2/avvisi/</link><description /><language>it-IT</language><copyright>� Copyright 2004-2026 - Universit� di Bologna</copyright><a10:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://www.unibo.it/sitoweb/haruka.arakawa2/avvisi/rss" /><item><guid isPermaLink="false">4ccdf9e0</guid><link>https://www.unibo.it/sitoweb/haruka.arakawa2/avvisi/4ccdf9e0</link><title>InterCulturAzione 17 maggio incontro con Yocci</title><description>&lt;p&gt;InterCulturAzione – il Giappone a Bologna è un percorso che vuole tracciare e valorizzare la presenza giapponese a Bologna, attraverso il dialogo con alcune figure chiave, grazie alle quali portare alla luce la realtà delle dinamiche migratorie dal Giappone all’Italia nelle sue diverse sfaccettature.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il 17 maggio si terrà il quarto appuntamento:&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 Maggio 2026 – ore 16:30 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Il kamishibai a Bologna – incontro con Noda ‘Yocci’ Yoshiko&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ZOO OPEN TASTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Strada Maggiore 50/A, Bologna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yoshiko Noda, in arte Yocci, è nata in Giappone, a Osaka, nel 1980. Laureata in pittura presso l’Università di Belle Arti di Osaka e l’Accademia di Belle Arti di Bologna, vive e lavora in Italia. Da molti anni collabora con Corraini Edizioni, con cui ha pubblicato vari libri e una collezione di tovagliette gastronomiche, attraverso le quali racconta nel suo stile inconfondibile alcune delle principali ricette della tradizione gastronomica italiana e giapponese. Dal 2006 al 2010 è stata protagonista di una rubrica sul settimanale &lt;em&gt;Internazionale&lt;/em&gt; dove raccontava esperienze, avventure, incongruenze e scoperte legate alla sua vita in Italia. Nel novembre 2018, insieme all’artista Lucia Pescador, ha preso parte a una bipersonale alla Galleria Corraini intitolata &lt;em&gt;Lunga vita al lupo&lt;/em&gt; dove ha esposto alcune “fiabe modificate” della tradizione europea e giapponese, illustrate e reinventate per essere narrate con l’antica arte del &lt;em&gt;kamishibai&lt;/em&gt;, conosciuto anche come “teatro di carta”. Il &lt;em&gt;kamishibai&lt;/em&gt; è una forma di narrazione nata nel XII secolo, ma il suo momento d’oro si colloca tra gli anni Venti e Cinquanta del Novecento, quando i cantastorie giravano di città in città proponendo i loro spettacoli a un pubblico soprattutto di bambini: la storia scorreva su fogli di carta infilati in un teatrino di legno o tenuti in mano dal narratore, che leggeva il testo sul retro mentre mostrava i disegni al pubblico. Yocci rivisita questa popolare forma narrativa attualizzandola nell’estetica e nella sostanza, e facendone il perno di un dialogo per immagini fra culture, linguaggi, mondi distanti eppure desiderosi di comunicare. I suoi primi tre esperimenti sono &lt;em&gt;Momotarò archeologico&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Tsuru no ongaeshi ornitologico&lt;/em&gt; e &lt;em&gt;Cappuccetto rosso archeologico&lt;/em&gt;: titoli noti e familiari che vengono riscritti e reinventati per parlare a un pubblico di adulti e bambini, giapponesi e italiani.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;InterCulturAzione–il Giappone a Bologna [https://www.nippop.it/blog/news/interculturazione-il-giappone-a-bologna/?_gl=1*13m5rp6*_up*MQ..*_ga*MzYzODAyNjcxLjE3NzYzMzEwMDM.*_ga_5HKCBHEJDE*czE3NzYzMzEwMDIkbzEkZzAkdDE3NzYzMzEwMDIkajYwJGwwJGgw*_ga_R93VCXF4TM*czE3NzYzMzEwMDMkbzEkZzAkdDE3NzYzMzEwMDMkajYwJGwwJGgw]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
InterCulturAzione – il Giappone a Bologna è un progetto realizzato nell’ambito del progetto “TrasformAzioni: Osservatorio delle Lingue, Letterature e Culture in transito” del Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne dell’Università di Bologna.&lt;/p&gt;</description><pubDate>Thu, 14 May 2026 15:55:03 +0200</pubDate><a10:updated>2026-05-14T15:55:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="false">3f565017</guid><link>https://www.unibo.it/sitoweb/haruka.arakawa2/avvisi/3f565017</link><title>Festival TrasformAzioni 20-22 maggio 2026</title><description>&lt;p&gt;Con piacere vi segnalo che nei giorni 20-21 maggio si terrà il Festival del progetto “TrasformAzioni: Osservatorio delle Lingue, Letterature e Culture in transito” del Dipartimento LILEC dell’Università di Bologna.nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://site.unibo.it/transformazioni-lingue-letterature-culture-in-transito/it"&gt;https://site.unibo.it/transformazioni-lingue-letterature-culture-in-transito/it&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il programma del festival:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://site.unibo.it/transformazioni-lingue-letterature-culture-in-transito/it/il-festival"&gt;https://site.unibo.it/transformazioni-lingue-letterature-culture-in-transito/it/il-festival&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><pubDate>Thu, 14 May 2026 11:30:50 +0200</pubDate><a10:updated>2026-05-14T11:36:20+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="false">f3a4014f</guid><link>https://www.unibo.it/sitoweb/haruka.arakawa2/avvisi/f3a4014f</link><title>5 dicembre - IN JAPAN: BLACK BOX DIARIES – CONTRO LA VIOLENZA DI GENERE</title><description>&lt;p&gt;Con piacere vi segnalo questa iniziativa sulla sensibilizzazione alla violenza di genere nell’ambito del progetto IN-JAPAN, in collaborazione con l’Associazione Orizzontinternazionali, Asia Institute e NipPop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
Il &lt;strong&gt;5 dicembre&lt;/strong&gt; presso il &lt;strong&gt;DAMSLab&lt;/strong&gt; si terrà la proiezione del &lt;strong&gt;documentario "Black Box Diaries"&lt;/strong&gt; (Dogwoof, 2024, lingua originale: giapponese-inglese sottotitolato in Italiano) &lt;strong&gt;di Itō Shiori&lt;/strong&gt;: racconto della dolorosa realtà che le donne vittime di violenza di genere in Giappone devono affrontare per ottenere giustizia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Il documentario sarà introdotto da Paola Scrolavezza, Veronica De Pieri e Asuka Ozumi (Università di Torino). Seguirà una tavola rotonda con interventi di Simona Lembi (Regione Emilia-Romagna, già responsabile del Piano Uguaglianza della Città Metropolitana di Bologna); Rita Monticelli (Comune di Bologna, Delegata per i diritti umani e il dialogo interreligioso e interculturale); Cristina Gamberi (Università di Bologna); Giovanna Casciola (Associazione MondoDonna); Alessandra Frenza (CUAV - Centro per uomini autori di violenza nelle relazioni di intimità); Alessandra Capoani (Casa delle donne per non subire violenza di Bologna).&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La proiezione sarà in lingua originale (giapponese/inglese) con sottotitoli in italiano.&lt;br /&gt;
L'ingresso è gratuito, su prenotazione tramite la piattaforma Eventbrite fino a esaurimento posti.&lt;br /&gt;
Link: &lt;a href="https://www.eventbrite.it/e/in-japan-black-box-diaries-contro-la-violenza-di-genere-tickets-1975968176006"&gt;https://www.eventbrite.it/e/in-japan-black-box-diaries-contro-la-violenza-di-genere-tickets-1975968176006&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Per maggiori informazioni: &lt;a href="https://lingue.unibo.it/it/eventi/in-japan-black-box-diaries-contro-la-violenza-di-genere"&gt;https://lingue.unibo.it/it/eventi/in-japan-black-box-diaries-contro-la-violenza-di-genere&lt;/a&gt; &lt;a href="https://www.nippop.it/blog/jmagazine/media-arts/in-japan-black-box-diaries-contro-la-violenza-di-genere/"&gt;https://www.nippop.it/blog/jmagazine/media-arts/in-japan-black-box-diaries-contro-la-violenza-di-genere/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</description><pubDate>Wed, 03 Dec 2025 15:40:51 +0100</pubDate><a10:updated>2025-12-03T15:43:12+01:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="false">0c52a79d</guid><link>https://www.unibo.it/sitoweb/haruka.arakawa2/avvisi/0c52a79d</link><title>Sospensione lezioni 27-31 ottobre</title><description>Si ricorda agli studenti e alle studentesse che&lt;strong&gt; nella settimana delle lauree (27-31 ottobre 2025) le lezioni saranno sospese.&lt;/strong&gt;</description><pubDate>Fri, 17 Oct 2025 14:57:21 +0200</pubDate><a10:updated>2025-10-23T09:53:22+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="false">88fccda5</guid><link>https://www.unibo.it/sitoweb/haruka.arakawa2/avvisi/88fccda5</link><title>Sospensione Lezione 3 Ottobre Esercitazioni Giapponese 1-A</title><description>Vista l’impossibilità di accedere all’aula, la lezione di esercitazioni di Lingua e Linguistica Giapponese 1-A del 3 ottobre è sospesa.</description><pubDate>Fri, 03 Oct 2025 09:30:11 +0200</pubDate><a10:updated>2025-10-03T09:30:11+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="false">9443d0be</guid><link>https://www.unibo.it/sitoweb/haruka.arakawa2/avvisi/9443d0be</link><title>Programma - Lingua e Linguistica Giapponese 1</title><description>&lt;strong&gt;Conoscenze e abilità da conseguire&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;Al termine del corso lo studente possiede una conoscenza di base della grammatica e una competenza linguistica elementare del giapponese sia orale che scritto, che gli consente di gestire la comunicazione in situazioni linguistiche non complesse. La sua competenza si colloca al livello A1 del Quadro Comune di riferimento europeo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gli studenti acquisiscono le necessarie abilità linguistiche del primo anno attraverso un curriculum suddiviso in quattro momenti essenziali:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) Lezione lingua prof. LO CIGNO&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;(primo semestre): lezioni di fonetica, linguistica e grammatica con esercitazioni in aula;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Esercitazioni 1-A prof.ssa ARAKAWA nbsp;(primo e secondo semestre): hiragana, katakana, esercitazioni di grammatica, conversazione, roleplay, composizione, traduzione italiano-giapponese, ascolto e dettato;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) Esercitazioni 1-B prof.ssa KIYOHARAnbsp;(primo e secondo semestre): kanji e vocaboli;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) Esercitazioni 1-C prof.ssa KIYOHARA (primo e secondo semestre): introduzione alla scrittura e lettura testi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Testi/Bibliografia&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Materiali Obbligatori&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Manabou! Nihongo. Corso di giapponese per principianti. Livello 1&lt;/em&gt; – (a cura di F. Comotti, A. Maurizi e F. Vitucci) Zanichelli, (2019). &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Kanji Look and Learn&lt;/em&gt; – The Japan Times, Tōkyō (2009): manuale.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i testi devono essere acquistati in anticipo);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dispense&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Dispensa tratta da Manabou! Nihongo &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Dispensa Esercitazioni 1-B &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Dispensa Hiragana e Katakana&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Dispensa Introduzione Kanji&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Kanji Look and Learn&lt;/em&gt; – The Japan Times, Tōkyō (2009): workbook.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(le dispense saranno disponibili su VIRTUALE)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dizionari&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;The Kodansha Kanji Learner's Dictionary -&lt;/em&gt; Jack Halpern - Kodansha, Tōkyō.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Dizionario bilingue -&lt;/em&gt; Hoepli, Milano (2013).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Dizionario Giapponese - Italiano e Italiano-Giapponese Shogakukan –&lt;/em&gt;Shogakukan, Tōkyō.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Grammatiche consigliate e materiali didattici integrativi&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Pronuncia e accento nella lingua giapponese - &lt;/em&gt;Pappalardo G., Toda T. Hoepli, Milano (2020).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Grammatica giapponese –&lt;/em&gt;Mastrangelo M., Ozawa N., Saito M., Hoepli, Milano (2016 - II edizione).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Metodi didattici&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il corso si comporrà di lezioni frontali in presenza del docente, esercitazioni di lettorato e tutorato. Le lezioni saranno fortemente caratterizzate da un'intensa interazione. E' richiesta la partecipazione attiva alle lezioni affinché i partecipanti possano sviluppare una coscienza linguistica autonoma attraverso le esercitazioni presentate in classe dal docente.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Esame finale: scritto e orale. (NON VI SONO DIFFERENZE TRA STUDENTI FREQUENTANTI E NON FREQUENTANTI)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La prova scritta &lt;strong&gt;in aula con supporto del pc portatile &lt;/strong&gt;sarà suddivisa in quattro sezioni al fine di verificare le conoscenze e le competenze acquisite: prova di linguistica e grammatica (25 minuti); prova di kanji e vocaboli (25 minuti); prova di comprensione (60 minuti) e prova di produzione scritta (frasi traduzione attiva, 50 minuti). &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il voto finale sarà costituito dalla media finale di ogni singola parte della prova scritta. Per superare l'esame scritto sarà necessario superare ogni singola prova.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;LA PROVA SCRITTA SUPERATA AVRA' VALIDITA' PER L'ANNO SOLARE.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;A PARTIRE DALL'A.A. 2021/22 È STATA &lt;strong&gt;INTRODOTTA &lt;/strong&gt;UNA PROVA PARZIALE ONLINE DEL SOLO MODULO DI GRAMMATICA (PROF. LO CIGNO) A CONCLUSIONE DEL PRIMO SEMESTRE PER GLI STUDENTI DELL'ANNO IN CORSO.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La &lt;strong&gt;prova&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;orale in presenza &lt;/strong&gt;sarà volta ad accertare:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La prova orale sarà volta ad accertare: 1) la capacità di lettura di testi tratti dal manuale senza il supporto delle letture in &lt;em&gt;hiragana&lt;/em&gt;; 2) la capacità di rielaborare oralmente contenuti scritti (testi, immagini); 3) le competenze linguistiche (interazione adeguata e sicura, grammatica e lessico corretti e maggiormente sofisticati) attraverso la conversazione libera, il role play e l'argomentazione di temi semplici scelti dallo studente. Tempo totale previsto per la prova: 20 minuti circa. La conoscenza globale degli argomenti trattati saranno valutati come eccellenza, mentre una competenza eccessivamente attinente ai materiali forniti e priva di sostegno interpretativo sarà considerata con un voto sì positivo, ma non elevato. La provata e reiterata difficoltà a creare nessi logici e descrittivi tra fenomeni e contenuti renderà insufficiente la valutazione. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;È prevista l'assegnazione di un bonus di valutazione a tutti gli studenti che avranno superato il livello 4 del Japanese Language Proficiency Test o avranno frequentato un corso almeno trimestrale di lingua giapponese estivo in Giappone.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La conoscenza globale degli argomenti trattati saranno valutati come eccellenza, mentre una competenza eccessivamente attinente ai materiali forniti e priva di sostegno interpretativo sarà considerata con un voto sì positivo, ma non elevato. La provata e reiterata difficoltà a creare nessi logici e descrittivi tra fenomeni e contenuti renderà insufficiente la valutazione. È prevista l'assegnazione di un bonus di valutazione a tutti gli studenti che avranno superato il livello 4 del Japanese Language Proficiency Test o avranno frequentato un corso almeno trimestrale di lingua giapponese estivo in Giappone.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Esempi di punteggio:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punteggi massimi (30- 30 e lode) nel caso in cui il candidato abbia: 1) assimilato tutti i contenuti relativi al modulo di grammatica della lingua illustrato in classe, 2) sia pervenuto alla piena comprensione del modulo sugli ideogrammi, 3) saputo sviluppare un proprio stile traduttivo sapendo bilanciare gli elementi contestuali di lingua &lt;em&gt;source&lt;/em&gt; e lingua &lt;em&gt;target,&lt;/em&gt;4) abbia saputo gestire la conversazione orale con eccellenza.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punteggi intermedi (dal 24 al 29) nel caso in cui il candidato abbia: 1) assimilato parzialmente i contenuti relativi alla lingua illustrati in classe, 2) sia pervenuto ad una discreta comprensione del modulo sugli ideogrammi, 3) saputo sviluppare un proprio stile traduttivo sebbene con piccole difficoltà di adattamento, 4) abbia gestito discretamente i contenuti orali.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punteggi minimi (dal 18 al 23) nel caso in cui il candidato abbia: 1) assimilato sufficientemente i contenuti relativi al modulo della lingua giapponese illustrato in classe, 2) sia pervenuto ad una sufficiente seppur scarsa comprensione del modulo sugli ideogrammi, 3) saputo sviluppare un proprio stile traduttivo ma con vistose difficoltà di adattamento, 4) non abbia dimostrato alte capacità nella conversazione orale.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punteggio insufficiente (inferiore al 18) nel caso in cui il candidato non abbia: 1) assimilato i contenuti relativi al modulo di lingua giapponese illustrato in classe, 2) abbia mostrato una comprensione insufficiente del modulo sugli ideogrammi, 3) saputo gestire le problematiche relative alla traduzione, 4) saputo gestire la conversazione in lingua.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Strumenti a supporto della didattica&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Materiali audio-visivi e dispense. Verrà fatto uso del proiettore per visualizzare sintesi, concetti, frammenti testuali, immagini e sequenze video.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nbsp;&lt;/p&gt;</description><pubDate>Thu, 03 Oct 2024 11:42:24 +0200</pubDate><a10:updated>2024-10-03T16:46:42+02:00</a10:updated></item></channel></rss>