90664 - INTRODUZIONE ALL'INTERPRETAZIONE DIALOGICA TRA IL TEDESCO E L'ITALIANO (PRIMA LINGUA)

Anno Accademico 2020/2021

  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea in Mediazione linguistica interculturale (cod. 8059)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce i problemi e le strategie di base della interpretazione dialogica; - è capace di utilizzarle in situazioni comunicative elementari.

Contenuti

Obiettivo del corso è fornire agli studenti i primi rudimenti dell'interpretazione dialogica, ovvero:

  • il profilo e il ruolo dell'interprete dialogico, le competenze richieste, come acquisirle e quali strumenti utilizzare
  • la gestione dell'interazione tra le parti in una situazione dialogica sulla base di esercitazioni pratiche

Un'ottima conoscenza della lingua tedesca e della lingua italiana è un requisito imprescindibile.

Metodi didattici

Dopo una serie di esercizi propedeutici, ovvero:

  • analisi di dialoghi in italiano e tedesco
  • traduzione a vista da e verso il tedesco
  • brevi discorsi preparati al momento in italiano e tedesco
  • semplici ricerche terminologiche e compilazione di glossari
  • scrittura di brevi role play

le lezioni prevedono simulazioni di interpretazione dialogica,su argomenti di non particolare difficoltà lessicale e riguarderanno le più classiche situazioni di interazione tra persone di lingua italiana e di lingua tedesca (alimentazione e turismo).

Durante ciascuna delle lezioni dedicate a un role play verrà fornito agli studenti un feedback rigoroso e puntuale, con indicazioni chiare su punti di forza e di debolezza su cui lavorare.


Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

Al termine delle lezioni gli studenti sosterranno un esame di profitto costituito da una prova di interpretazione dialogica, della durata di circa 15 minuti ed erogata in remoto sotto forma di traccia pre-registrata. La traccia di esame sarà, per terminologia, strutture e argomento, in linea con quanto affrontato durante le lezioni.

Gli studenti verranno valutati per quanto attiene alle loro capacità traduttive (competenze linguistiche) e comunicative (capacità di gestione del processo) sulla base dei criteri di valutazione discussi durante il corso.

Strumenti a supporto della didattica

Sulla piattaforma Vrituale verranno di mano in mano messi a disposizione degli studenti i materiali utilizzati a lezione nonché eventuali documenti o video originali per ulteriore esercitazione individuale.

La redazione di glossari su argomenti ad hoc costituisce un aspetto fondamentale della preparazione per le lezioni in classe e verranno compilati in modalità condivisa con Google Drive

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Luisa Caterina Cotta Ramusino